论文部分内容阅读
从语句结构和词汇两个方面分析法律英语的文体特征。概括法律英语翻译中误解原文意思、忽略语境、基础性错误、翻译能力不足等常见问题。指出法律英语翻译应遵循准确性、一致性、专业性、规范化等原则。提出在法律英语翻译过程中应掌握法律英语的表达特点,将长句拆解和重组,使用正确的翻译策略,提高翻译技巧,提升翻译的准确性。