香港“《译丛》丛书”与中国当代文学“走向世界”——译介模式及传播启示

来源 :北京第二外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lzh23
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中国文学“走出去”国家战略性工程中,当代文学对外译介与传播所面临的困境具有代表性。作为经典个案,香港“《译丛》丛书”为此提供了“文学外传”的有效译介模式:作为译介主体的编译者群体由跨文化背景的中外人士组成;译介内容兼顾“两岸三地”,体裁广泛,女性作家作品得到重点推介;译介方法既注重文学文本的审美传达,又多方面拓宽传播渠道;译介受众定位于海外普通读者和专业读者;良好的译介效果体现在可观的销量、海外馆藏率及认可度。香港“《译丛》丛书”译介模式的成功经验,为中国当代文学“走向世界”提供了5点启示:坚持多元文化
其他文献
为了适应改革开放的新形势,我国世界近代史教学和研究工作必须进行改革。在世界近代史研究工作改革中,要明确“三个面向”的指导思想;按照马克思主义的立场、观点和方法分析问题
分支井就是在一个主井眼内钻出两个或多个井眼,以提高油气井的效益,降低开采成本,实现少井高产的目的。本文围绕分支井技术中应用效果最好的TAML4分支井完井目前存在的技术问
在教学实践中,我深深地体会到高效课堂与传统课堂的诸多不同的地方,让学生学会学习、学会创新、自主发展,是数学老师一项艰巨的任务,我认为应该做好以下几点:一、定位课型,明
针对松软、低透气性、底板起伏大煤层注水防尘效果差的问题,提出了高位钻场煤层注水防尘技术方案.根据11071工作面煤层实际特点,确定了合理的钻场间距.每个钻场设计了20个钻
目的观察丹红注射液联合脑心通胶囊治疗糖尿病肾病(DN)的临床疗效。方法将54例DN患者随机分为对照组25例和治疗组29例,均维持饮食控制、降糖、降压等基础治疗并静滴予丹红注射