文化对等视角下的英语习语中动物类隐喻的汉译

来源 :戏剧之家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kent10211021
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化对等,是指原文文化词汇翻译为相似的译文文化词汇,其功能与原文词汇相同,引起译文读者类似的反应;与此同时,原文文化色彩得以最大程度保留。本文基于文化对等的视角,通过对英语中动物类隐喻习语的研究,将其分为两大类:喻体相近类和喻体缺失类。本文发现,喻体相近类习语所占比重较小,大多为喻体缺失类习语。因此,该类习语多采用意译的翻译策略.
其他文献
自2009年4月起在全国各地党政机关和事业单位开展治理“小金库”工作以来,现已取得前所未有的巨大成效。由于“小金库”由来已久,治理不能毕其功于一役,是一项长期的工作任务。
数字化改变了年轻一代的消遣方式,也使传统的民间故事失去了让年轻一代产生共鸣的土壤。为守护传统、在年轻一代中传承传统文化,我们应当从民间故事中汲取养料、对民间故事进
汉语学习在进行跨文化交际和对不同文化理解上都有着至关重要的作用,汉语的语义、语用和语言交际风格在很大程度上影响了跨文化交际的顺利进行。我们必须掌握一定的语言技巧,