传教士小说向儿童文学的转型原因浅析

来源 :昆明学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xumingxingHUANG
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近代以来,外来翻译文学对中国文学尤其是新文学的影响,是多方位而深远的。它不仅为现代白话文输入了诸多丰盈的养料,更促进了多种新文类的建立。在这一过程中,传教土小说起到了非常重要的作用。在19世纪中后期,随着科学技术的发展与刺激,传教士的本土传教理念发生了转变,加上女传教士的加入和鸦片战争爆发等因素,传教士小说出现了非常明显的转向,亦即其预设读者群从成人尤其是从士大夫阶层向儿童的重大转换。
其他文献
糖尿病足是由于糖尿病患者的神经病变、缺血病变和感染3个因素的共同作用,使下肢静脉血液循环障碍、代谢功能紊乱造成局部营养缺乏,导致下肢的感染、溃疡形成和深部组织破坏。
民用建筑物防雷与接地工程在设计与施工过程中一些规范条目往往被忽略或者被错误理解。本文探讨了民用建筑物防雷接地设计与施工中几个常见的问题,提出了相应的解释及解决方案
利用RCI指数,以云南瑞丽、河口、磨憨三大核心边境口岸及所在县级、地级城市为例,对2000--2011年边境口岸与载体城市规模关系进行了分析,结果表明:云南各边境口岸与不同尺度下的
文学翻译中“作者风格”和“译者风格”有着许多共同点和不同点,在相互关系的研究过程中尝试探索一条利用“传译作者风格”来研究译者风格的新途径。选取闵福德的译作进行例证
新绛方言中保留着一些古语词,本文借助古代典籍和现代汉语词典对新绛方言中的古语词进行说明和解释,阐述新绛方言和古汉语的传承关系,给汉语研究提供一些活的语料。