论文部分内容阅读
科技德语以严谨缜密著称,要求对特定的概念使用准确、唯一的词汇,但同时德语文章有变换表达的习惯,二者结合导致德语科技文章中大量使用近义词汇,这可能导致概念混淆,更给译员选择对应的中文表达造成很大困难。文中从《德国汽车工业协会标准》中的一个大型文件选取例句例词,对德语科技文章中相同和不同词源近义词的翻译进行分析并总结规律。
Scientific German is known for its rigor and rigor, requiring the use of accurate and unique terms for specific concepts, but at the same time the German language has the habit of changing expressions, resulting in the widespread use of synonyms in German scientific articles, which can lead to confusion of concepts and to It is very difficult for the translator to choose the corresponding Chinese expression. In this paper, we select example sentences from a large document in the German Automobile Association Standards to analyze and summarize the translation of synonyms in different German essays.