论文部分内容阅读
国内译界对林纾和庞德及其翻译褒贬不一,总的来说贬多褒少.这个现象反映了时下我国译学研究处于一种可怕的状态:仍然拘泥于传统的逻各斯中心主义模式而裹足不前.文章参照目前西方主流翻译理念,特别结合我国传统译论,从二者的身世着手,对他们所处时代背景、翻译动机、翻译思想等方面做精心的梳理和对比审视,认识到林、庞误译的历史必然性和合理性.并对翻译与政治、翻译与文化等关系进行初步探讨.希冀通过林、庞翻译现象的全新对比透视,对新世纪国内译学建设能有所裨益.