江南制造局翻译馆的译书方法r——以傅兰雅为中心的考察

来源 :浙江树人大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yzlang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
江南制造局翻译馆是晚清最大的译书重镇之一.英国传教士傅兰雅和徐寿等中国科学才俊合作,以翻译馆为平台,以“西译中述”为译介模式,翻译了140余部涵盖自然科学、应用科学和人文社科领域的西学书籍,为中国早期现代化提供了重要的知识和思想资源.这种方法尽管有缺陷,但能够实现知识共享、优势互补,从而最大限度地保证译书质量,是19世纪末严复启动独立翻译西书之前最切实可行的方法.这种利用在各自领域独当一面的语言专家和技术精英合作翻译的做法,即便在今天也有借鉴价值.
其他文献
管壳式换热器是在热能利用过程中应用十分普遍的典型换热设备。 长期以来,管壳式换热器存在传热效率低和管内容易结垢等问题从而造成了大量的热能浪费。本文介绍的“洁能