A Comparative Study of Cooperative and Politeness Principles between Chinese and English Cultures (Ⅱ

来源 :科技信息(科学教研) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lygcctv
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
This paper shows that people lay special emphasis on difference aspects of“cooperative principle”or“politeness principle”in the light of their own culture in cross-culture communication.And it analyses what the differences ot PP in the language using in Pragmatic are,and why? It deals with the differences between English and Chinese cultures. This paper shows that people lay special emphasis on difference aspects of “cooperative principle ” or “politeness principle ” in the light of their own culture in cross-culture communication. And it analyzes what the differences ot PP in the language using in Pragmatic are, and why? It deals with the differences between English and Chinese cultures.
其他文献
“我和小伙伴们都惊呆了”这个流行语,源于2013年6月一段小学生讲述端午节由来的作文在微博上传播。之后,“我和小伙伴都惊呆了”迅速走红网络,众人纷纷模仿,新闻媒体也会取这样的标题,如《国足逆转,我和小伙伴们都惊呆了》。  然而,据12月19日《新京报》报道:《咬文嚼字》编辑部发布了2013年度十大流行语中,“小伙伴”本来是使用频率极高的备选流行语,因有专家指出,“小伙伴”指的是男性生殖器,语源不雅