以身爱国以德育人 ——高校思政工作开展中的德育渗透

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jimmyhill
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
开展德育工做主要以学校作为阵地,由此看出,高校思政德育渗透工作在学生学习成长过程中具有举足轻重的地位.当代社会的必然要求是要充分发挥高校思政课的德育功能,这是由思政课本身具有的德育教书课程特点与属性决定的,也是不断推进课程改革深入落实的迫切要求.因此,以身爱国,以德育人,要坚持做好高校思政课程中的德育渗透工作.
其他文献
摘要:《藻海无边》被视为简·里斯的巅峰之作,受到中外研究者的广泛关注。借用霍米·巴巴的“模拟(mimicry)”概念,对小说中安托瓦内特和克里斯托芬的模拟形象做了后殖民角度的解读。意在说明模拟不仅是殖民者的统治策略,更是被殖民者的抵抗策略。在殖民者压制被殖民者时,被殖民者利用模拟策略消解前者,强有力地抵抗了父权中心文化、殖民话语和文化霸权。  关键词:《藻海无边》 霍米巴巴 模拟 后殖民  中图分
张爱玲早期作品《霸王别姬》策略性地从传统的男性中心历史叙事突围出来,以现代女性视角重新感受与书写历史,体现女性书写者对男性中心历史叙事的消解与女性意识基础上的历史
语言是一种习惯和文化,我们倾向于用自己的语言来思考,很难站在自己的语言之外客观地审视它.沃尔夫认为,最好的办法就是通过一门非常不同的外语,这种语言将成为我们审视自己
摘要:为了了解我国电影字幕翻译研究的整体态势,搜集了中文核心期刊登载的相关论文并运用Citespace软件绘制相关知识图谱。通过图谱分析得出,我国电影字幕翻译的研究从20世纪90年代开始,2013年达到高潮直至现在趋于稳定成熟;电影片名、翻译策略等是字幕翻译研究中的关键词,反映了研究的核心和热点;视听翻译、文化传播等突变词揭示了字幕翻译的研究趋势。研究结果表明,我国的字幕翻译研究取得了一定的理论成
以佐野(1998)对日语比较性程度副词的分类研究作为基础,将ずっと类中的“ずっと”“はるかに”“よほど”作为研究对象,通过利用《现代日语书面语均衡语料库》,从它们与日语
摘要:隐喻既是语言和修辞现象,同时更是一种思维与文化现象,在修辞中体现出更为深刻的思维与心理活动。《文心雕龙》作为我国古代的语言研究著作,具备极高的文学水平和研究价值。《文心雕龙》中隐喻十分丰富,因此,通过简要介紹《文心雕龙》和隐喻的类型,最终从多个维度入手,分析《文心雕龙》中蕴含的隐喻思想。以期为后续《文心雕龙》的相关研究提供一定的理论参考借鉴。  关键词:《文心雕龙》 隐喻思想 类型  中图分