静态化:动词名化的中译英新闻翻译策略

来源 :成都大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:selena2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
概念隐喻中的动词名化能应用于中译英的新闻翻译中。本文首先概述了名化现象在功能语言学上的本质、功能,然后针对实际的新闻译文,用名化功能之一的静态化功能对新闻译文的名化现象分类,并分析其中翻译的特点,以期能从名化角度对中译英新闻翻译策略的研究提供一些见解。
其他文献
乾符六年(879),高骈开幕府于扬州,节度淮南;光启三年(887)九月,高骈死于“广陵妖乱”事件。高骈在节度淮南之时对武职任用失当,致使其割据淮南不足九年便迅速倾亡。这主要表
针对成都市境及周边地区假日与休闲旅游发展的无序状态,该文根据经济学的"点--轴"系统的理论原理,以及其在旅游发展中的应用前景,分析了成都及周边地区旅游资源空间分布特征
杨慎是正德六年(1511)状元,也是明代最为渊博的大学者与颇有影响的文学家,可是,关于杨慎的去世与享年,一直是学术史上的疑案。