英语定语从句译法补遗

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dragonlztf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
国内高校广泛使用的英译汉教材和一些讨论英语定语从句翻译的理论文章大多缺乏具有说服力的译例来支持其提出的翻译原则或主张。本文分析了这种现象,提供了若干较有说服力的译例,并介绍了一种翻译英语定语从句的新方法(C译法)。
其他文献
未来30年,老龄化将成为中国最严峻的课题,没有之一!数据显示,至2050年,我国60岁以上人口达到3.71亿,超过美国现有人口四千万。为破解困扰许多家庭的养老问题,发挥好地区协同
有色冶金工业在实际开展过程中,会产生大量固体废物.这就应在合理技术支持下提高有色冶金工业固体废物综合利用效果,减少有色冶金工业各类矿物消耗量,将有色冶金工业节能环保效果表现出来.同时还应保证有色冶金工业固体废物综合利用要求落实程度,按照各项要求制定合理技术.提升有色冶金工业固体废物综合利用效果,推进有色冶金工业向着合理方向发展.
采用水冷铜坩埚真空感应熔炼炉及氧化锆陶瓷壳型,制备Ti-12Nb-12Zr-2Mo合金人体假肢关节精密铸件,分别进行真空退火和淬火处理。利用光学显微镜XRD,TEM观察和分析微观组织,在25,0,-
目的总结淀粉样变性患者的临床特征,指导临床相关诊疗。方法回顾性分析北京佑安医院2009年1月至2017年12月期间收治的12例经病理活检确诊的淀粉样变性患者的临床资料,并进行
“金属的电化学腐蚀”是选修四第一章第三单元的内容,该知识主要是对原电池知识的应用。通过调查发现,学生对电化学腐蚀相关知识没有形成完善的知识体系。对此,化学教师可以