浅谈中英文翻译的技巧

来源 :企业家天地 | 被引量 : 0次 | 上传用户:waich19870625
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉两种语言在语法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。如增词法和减词法这两种英译汉常用的方法和技巧,意识形态对翻译实践具有调节作用,中西文化有着极大的不同,这种差异对翻译会带来负向迁移。 Both English and Chinese have great differences in grammar, vocabulary and rhetoric. Therefore, they are bound to encounter many difficulties in translating English into Chinese and need some translation skills to guide them. As the two commonly used methods and techniques of translating English into Chinese, such as verb-noun and verb-subtract, ideology plays a mediating role in translation practice. There is a great difference between Chinese and Western cultures, which can negatively affect translation.
其他文献