论文部分内容阅读
翻译是把一种语言所表达的思想用另一种语言重新表达出来的活动。关于翻译标准,古人有“文”与“质”之争;严复提出“信、达、雅”;鲁迅主张“宁信而不顺”;傅雷提出“传神”论;钱钟书提出“化境”之说等。但“忠实”与“通顺”是翻译中最基本的标准,并通过一些个别实例我们论证了在翻译中做到“忠实”与“通顺”的重要性。基于此我们也提出了对翻译者的一些基本要求与条件。
Translation is the activity of re-expressing ideas expressed in one language in another language. On the standard of translation, the ancients have the struggle between the “text” and the “quality”; Yan Fu put forward the “letter, up, Ya”; Lu Xun advocated “rather than rather Shun” “; Qian Zhongshu put forward ” Transmigration “and so on. However, ”Faithfulness“ and ”Fluent“ are the most basic standards in translation. Through some individual examples, we demonstrate the importance of ”loyalty“ and ”smoothness" in translation. Based on this we also put forward some basic requirements and conditions for translators.