论翻译中的“忠实”与“通顺”

来源 :成功(教育) | 被引量 : 0次 | 上传用户:m200997
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是把一种语言所表达的思想用另一种语言重新表达出来的活动。关于翻译标准,古人有“文”与“质”之争;严复提出“信、达、雅”;鲁迅主张“宁信而不顺”;傅雷提出“传神”论;钱钟书提出“化境”之说等。但“忠实”与“通顺”是翻译中最基本的标准,并通过一些个别实例我们论证了在翻译中做到“忠实”与“通顺”的重要性。基于此我们也提出了对翻译者的一些基本要求与条件。 Translation is the activity of re-expressing ideas expressed in one language in another language. On the standard of translation, the ancients have the struggle between the “text” and the “quality”; Yan Fu put forward the “letter, up, Ya”; Lu Xun advocated “rather than rather Shun” “; Qian Zhongshu put forward ” Transmigration “and so on. However, ”Faithfulness“ and ”Fluent“ are the most basic standards in translation. Through some individual examples, we demonstrate the importance of ”loyalty“ and ”smoothness" in translation. Based on this we also put forward some basic requirements and conditions for translators.
其他文献
本文透过价值链会计和网络会计的理论分析,揭示当代会计发展的重点和趋势,其宗旨在于对会计理论的发展和进步有所裨益。
ESP是高校英语教学的一个重要组成部分,在培养外语人才方面发挥着举足轻重的作用。本文从ESP教材建设入手,分析ESP教材建设中存在的主要问题,探讨ESP教材建设改进策略。
<正>心血管疾病二级预防的传统方法是根据病人的病史,症状,由医师进行体格检查,结合有关辅助检查,如X线,心电图和其他实验室资料,按照一定的逻辑思维原则,做到早期发现,早期
2009年入藏中国人民大学博物馆的"陈独秀等致胡适信札",具有较高的文物价值和史料价值。这批陈独秀早期文稿真迹的发现,在一定程度上和一定范围内填补了陈独秀文本研究的空白
<正> 拉罗是一位西班牙血统的法国作曲家。1823年1月27日生于法国里尔。最初在当地的音乐院学习小提琴与大提琴,十六岁就学于巴黎音乐院,期间曾考取了二等罗马奖金,学业完成
<正>财务结构规定了整个公司财务运作的基本网络框架,财务质量体系则是在这个既定的框架下上市公司财务需达到的目标;公司发展和效益是两者联结的纽带。缺乏良好财务结构的上
事物因差异而结成关系,信息在差异关系中获得呈现,人们通过差异关系来识辨信息;在认识产生的过程中,主客体之间没有直接的接触,主客体的相互作用是被多级中介的,诸如信息场、
具有独立自主开发新产品的能力和实力的飞凯,从一成立就引起了市场的关注。如今飞凯已成为我国光纤光缆材料行业有影响的企业之一。7年前,张金山回国创办上海飞凯光电材料有
弘化公主是唐代历史上第一位与吐谷浑联姻的公主,也是唐王朝第一个成功和亲番邦的公主,她在吐谷浑生活了58 年,经历了吐谷浑灭国、迁徙等重要历史事件,饱受政治动荡和战乱之
<正>最近很多微店分销商家都采用了所谓"新的产品模式"。这个模式是把原来传统PC端淘宝的江湖式分销做法直接系统化、平台化,从而产品化。以前,我可以在淘宝开一个店,因为我
期刊