论文部分内容阅读
翻译不是恒一的,而是动态变化的.这是因为,翻译不仅是一种语言活动,而且是一种社会文化活动.社会文化的发展变化必须对翻译活动产生影响,从而翻译活动本身的某些因素,包括翻译标准、方法,翻译过程等呈现出动态性.也就是说,以上因素随时间的变化和文化因子的变换而发生变化.翻译的动态性有两种表现形式,即共时性变化和历时性变化.世界上没有从一而终的万能的翻译理论,所以运动的观点应是翻译研究的根本观点;翻译理论应该关注翻译动态性的研究,并努力适应不同的社会文化和时代的要求.