论文部分内容阅读
电影文学是一种特殊的文学形式,也是文化传播的特殊载体,因此华语电影的英译字幕便成为了影响中国文化能否被正确理解的直接影响因素。因为关联理论对翻译有强大的解释力,所以本文从关联理论的视角下,探讨如何通过各种翻译策略找到英文译文与国外观众之间的最佳关联,最终成功地完成原文作者、译者和译文读者三者之间的交际,使观众正确地理解并传播中国文化。