从顺应理论的角度研究英语广告语的翻译

来源 :科技信息(学术研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ahjon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
广告英语的翻译在大众传播中发挥着越来越重要的作用,但不少翻译工作者在对英语广告的翻译中仍然存在着很多困难。如果能从顺理论的角度了解英语广告文体的语言及结构特点,培养顺应意识,对于更好地翻译广告英语,有效地进行国际间合作与交流,大有裨益。 The translation of advertising English plays an increasingly important role in the mass media. However, many translation workers still face many difficulties in translating English advertisements. If we can understand the linguistic and structural features of English advertising style from a forward-looking perspective and cultivate a sense of conformity, it is of great benefit to better translate advertising English and effectively carry out international cooperation and exchange.
其他文献
目的研究肝癌转铁蛋白受体 (TfR)的基因表达及其单克隆抗体免疫诊断肝癌的价值。 方法对 2 0例肝癌手术标本包括癌巢组织、癌旁组织及周围正常组织进行Northernblot分析 ,了
[目的]研究广义残胃癌(gastric stump cancer,GSC)的预后情况和影响预后的相关因素。[方法]回顾性分析1999~2009年期间收治的32例GSC患者临床资料,所有病例全部经胃镜和CT确诊。
1例21岁的女性患者.因咳嗽、痰多,不易咳出,双肺可闻反少许湿罗音,余未见阳性体征。血常规示:白细胞14.9~10’/L,中性粒细胞百分比0.86。胸部X片提示:双肺纹理增粗。门诊诊断:肺部感染。