基于思维差异的高校英语翻译教学研究

来源 :哈尔滨职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qiansujiao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译教学是高校英语教学中关键的环节之一,但是在实际开展翻译教学期间,却难以取得理想的效果,其根本原因就是东西方之间存在一定的思维差异.如果不能有效地解决思维差异问题,则不能从根本上提高翻译教学的质量.基于此,笔者从思维方式与翻译教学的关系入手,重点分析思维方式对于翻译教学的影响,最后提出有效的英语翻译教学策略,希望能够为广大的高校英语教师带来一定的启示.
其他文献
不断浮现于媒体的校园霸凌事件,一次次引发我国社会的全民审视.校园霸凌不仅影响学生的学业成绩,还严重侵害其生命健康和财产安全,甚至滋生以暴制暴的恶性校园案件.家校协同合作是防治校园霸凌有效和必要的措施.家庭和学校应当统一反校园霸凌的共同目标,重视对校园霸凌的科学防治,履行家校职能,扩展家校沟通渠道,设立监督组织,明确校园霸凌行为的责任承担主体,将校园霸凌的防治及时化、常态化和制度化.
从计划经济时期到改革开放,再到如今全面建设小康社会,我国社会各方面均有较大变化.早期确立的男女差龄退休制度是否适合当前发展需求值得商榷,延迟退休政策呼之欲出.分析我国适用男女同龄退休制度的合理性,并提出弹性分类设计男女延迟退休制度、增加智力型工作岗位数量并提供优惠政策、缓解抚育幼儿与工作矛盾三方面框架性立法建议,突破传统退休观念,追求符合当下社会价值观的男女实质平等,以缓解当前严峻的人口老龄化问题.
“一带一路”构想实施后,我国审计人员外语水平偏低的情况影响到国际审计合作的开展,因此有必要对当下审计人员的外语现状进行分析.审计人员存在对审计专业领域术语的外语表达不明确、写作能力欠缺、审计和财税政策了解不够等问题.针对这些问题,应采取掌握审计人员外语需求、开展集中培训、加速队伍培养、制定审计人员外语能力提升的考核标准等多种措施,进而有效提升审计人员的外语能力.
在“思政课程”向“课程思政”转变的重要时期,作为高职课程体系中一门覆盖面广、内容丰富的公共必修课,高职英语也需要与“课程思政”相融合,在提高高职学生听、说、读、写、译能力的同时,引导学生树立科学的世界观、人生观和价值观.通过结合高职英语教学实施“课程思政”的必要性,分别从教学目标、教学内容、教学活动、教学评价四方面探讨“课程思政”背景下高职英语教学改革的实践路径.