刍议英语字幕翻译中委婉语的交际功能——以英剧《唐顿庄园》为例

来源 :英语广场 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cds123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在日常生活中,人们往往发现某些词或某些句子容易带来不快或尴尬,因此,为在社会交际中谋求理想的交际效果,委婉语这种语言形式便应运而生。英剧《唐顿庄园》中活跃着来自各个阶层的人物角色,性格鲜明,语言风格多样,对研究英语委婉语及其交际功能提供了丰富的语料。本论文通过举例例证,同时对字幕翻译的不同译本进行比较,启发我们在跨文化交际中更加自觉和准确地使用语言。
其他文献
在古代,我只能这样  给你写信并不知道  我们下一次  会在哪里见面  现在我往你的邮箱  灌满了群星它们都是五笔字型  它们站起来为你奔跑  它们停泊在天上的某处  我并不关心  在古代青山严格地存在  当绿水醉倒在他的脚下  我们只不过抱一抱拳彼此  就知道后会有期  现在,你在天上飞来飞去  群星满天跑碰到你就像碰到疼处  它们像无数的补丁去堵截  一个蓝色屏幕它们并不歇斯底里  在古代人们
百思不得其解,看写作点拨--半命题作文“__教会我__”要学会巧妙补题,第一个补白处实质就是选择材料的过程,第二个补白就是确定主旨的过程。可以从以下角度补充题目:
本文以某大空隙排水沥青路面为研究背景,从设计的角度出发,分析了横坡度和空隙率对其排水性能的影响,并基于此提出设计建议。还从施工角度出发,论述了大空隙沥青混合料从拌和
作为中国乳业从业者,可能非常关心一个行业市场总量的问题。从2014年开始,中国乳制品行业销售增速开始放缓,在2017年甚至出现了下滑趋势,业界开始质疑行业已近饱和,多支乳业