周作人文学翻译的路径选择

来源 :吉林大学社会科学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq479255
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
周作人作为中国现代文学翻译的核心人物,始终站在中国现代文学翻译的最前沿,引领中国现代文学翻译的发展方向,不断寻找适合中国历史境遇和文化语境的翻译方式。一方面,周作人遵守"直译"的文学翻译方式,将异域文学所讲述的地方知识、情感体验、精神价值、文学观念、审美方式等内容,以不加任何文学修辞的方式直接复制过来,使文学翻译呈现出单向度的文化主体性;另一方面,周作人又不断延伸和拓展"直译"的翻译范式,使"直译"向"意译"靠拢,在文学翻译过程中灌注时代的文化导向和个体的文学理想,将文学翻译演变为文化他性和文学自性相互冲
其他文献
<正>中国是发明印刷术的国家,同时也是发明木刻画的国家,早于欧洲500多年。英国人理查德·卡莱因说:"欧洲版画艺术的发展,应当归功于中国发明木版印刷,我们在15世纪印刷书籍要
日本报业的多种经营郭亚夫日本的近代报纸诞生于明治维新时期,较之西欧与北美,起步晚了许多。但由于日本经济发展迅速,尤其是本世纪六十年代以后,经济高速发展,报业也得到了突飞猛
<正>天津塘沽瑞海危化品仓库特别重大火灾爆炸事故,已满一月,余悸犹存,余痛难消。据人民网报道,截至9月5日17时,天津港爆炸事故遇难人数为161人,12人失联。这些无辜捐生的亡
<正> 家中有学龄前小孩的家长,通常不太敢奢望一家共同出游,能有多么愉快而理想的假期。想想看,把家里那个小麻烦带在身边,饿了、累了或不顺心时就一阵哭闹不休,好好的玩兴全
<正> 作为画家,我喜欢旅行。喜欢去看没有被人的创造物破坏摧残过的自然山川;也喜欢去看没有被后人加工修饰过的历史文化遗迹。 1982年8月,第一次进藏,那深邃神秘的峡谷、巍
<正>2011年8月初,我有幸在桥儿沟鲁艺旧址前,为正在延安干部学院学习的"全国高校主要领导延安培训班"学员们讲授了一堂《鲁艺与延安文艺的繁荣与发展》的现场教学课。这个班
<正>http://www.mxwz.com/mx/view.aspx?ID=1665567到南京访问,每为古金陵历史之渊深而感喟。那里曾是六朝古都,有石头城、金陵、江宁、南京等称谓,创立了六朝繁华。南朝诗人
<正>一蝴蝶效应迷人之处不仅在于这种气象假说揭示了气候变化的不可控性,更重要的是让人们认识到了某些事物之间基于"混沌"的非线性的发展和联系。据维基百科,在非线性科学中
随着新课标的普及以及现代信息技术的迅速发展,历史影视资源已成为历史教学活动中的重要知识资源与主要教学手段之一。本文在实践教学活动基础上,简单论述了影视资源在高中历
课程的设置,实际上是将一组相互联接并构成系统的学科,根据与教育系统相结合的一组预定的标准,为了正确地覆盖整个研究领域。不论是中国还是美国的高校,课程设置都是指导教职人员