【摘 要】
:
本文首先简单阐述了英汉翻译的实质和概念,并在英汉两种语言相似性研究的基础上,介绍了直译与意译这两种最常用的翻译方法.直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法.
论文部分内容阅读
本文首先简单阐述了英汉翻译的实质和概念,并在英汉两种语言相似性研究的基础上,介绍了直译与意译这两种最常用的翻译方法.直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法.意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或.直译与意译相互关联、互为补充,同时,它们又互相渗透,不可分割.通过对直译与意译二者关系的正确研究,更多地了解到在运用直译与意译的时候所应该掌握的技巧、遵循的原则,最终达到提高翻译能力及水乎的目的.
其他文献
The new linac and transport line control system of Hefei Light Source (HLS) is a distributed control system based on EPICS (Experimental Physics and Industrial
介绍了一种新的硅微陀螺仪闭环驱动方案.该方案采用推挽驱动方式,即在陀螺仪活动梳齿两边的驱动电极上分别施加同相交流电压和反相直流电压.对驱动性能进行了分析,结果表明驱
惯导测试设备(转台)的转速性能对惯性元器件和导航系统的性能测试有着重要影响,转台控制系统中存在的各种周期性扰动会造成转速的周期性波动,严重影响转台速率性能的提高.本
目前,经济全球化的趋势越演越烈,国际交往也越来越频繁,而对于使用最广泛的英语来说,它已经成为国人发展的必学语言和我国教育重大考试的必考科目.英语听力作为英语学习的一
The convection between the strip coil boundary and the surrounding medium was studied,and the math ematical model and boundary conditions for the temperature fi
词汇是构筑语言大厦的物质材料,在对外汉语教学中,词汇教学尤为重要。如何使留学生有效地理解词语的意义并掌握其用法是词汇教学的重要目的之一,本文以《你快要成“中国通”
传统的大学语文课堂教育处于边缘化境地。本文从大学语文课堂的中国现当代文学教育的必要性入手,进而分析它和大众文化的互动关系,探讨大学语文教学改革的路径和可行性。
Th
英语中有些定语从句已经逾越了定语的范畴,从语法结构上看是定语从句,但从内容涵义上看却是状语从句,定语从句与主句之间往往存在一定的逻辑关系,弄清楚出这种逻辑关系,有益
省略是语篇中常见的现象,而其具有语义空位的特点增加了学生在学习和理解过程中的难度.本文将从认知语言学识解理论出发,分析和研究了省略这一自然语言中的普遍现象.对省略进
职业教育是以就业为主要目标,以从事某种职业所需的知识、技能为主要教学内容的教育.职业技术学校的计算机教学既要适应科技的发展和社会的需要,又要顾及现阶段职业技术学校