【摘 要】
:
在对外交流中,国产剧名的英译研究不仅有助于国内优秀文化的输出,而且能扩大中国文化在全球的影响力.关联顺应理论是一个跨文化的以译者为中心的翻译模式,译者在原语文化中寻
【机 构】
:
广西大学外国语学院 广西 南宁 530000
论文部分内容阅读
在对外交流中,国产剧名的英译研究不仅有助于国内优秀文化的输出,而且能扩大中国文化在全球的影响力.关联顺应理论是一个跨文化的以译者为中心的翻译模式,译者在原语文化中寻找最佳关联,对译入语文化作出顺应,从而找到具体的翻译方法进行剧名翻译.本文从关联顺应理论的角度对近年来国产剧名的英译进行分析,探讨关联理论对剧名翻译过程的指导作用,认为应当在翻译过程当中有意识地在译入语和文化范畴内做出动态的顺应,以得到理想的翻译效果.
其他文献
高职学前教育专业舞蹈教学重点就是帮助学生能够掌握基本舞蹈知识与幼儿舞蹈创编技巧,由此能够在后期学习时能够对幼儿舞蹈进行单独的舞蹈表演或者舞蹈编创.本文主要是针对高
在高校思想政治教育中网络舆情一直是一个热门的话题,受到许多人的关注.网络舆情视域下的高校思想政治教育仍存在许多大大小小的问题,因此需要进行创新和分析定位来解决问题.
教育中最重要的事情是启发孩子的心灵,帮助其建构精神生活、焕发自身生命活力.本文主要从雅思贝尔斯的《什么是教育》一书入手,通过解读其“本真教育”的思想,反思了我国生命
古代存在一定限度的民主,必须要区分历史意见与时代意见的概念.就事实而言,中国古代帝王统治下的王朝,是显而易见的君主制,和现代民主有着根本的区别,但不能抹杀其专制制度下
旅游文本是与旅游业相关的文本材料,专业的旅游文本翻译有利于旅游业的发展,而翻译则离不开跨文化交际理论的指导.本文以跨文化交际为视角,讨论了旅游文本的翻译及其对旅游业