论文部分内容阅读
平行式联系作为重要的构篇方式,是篇章翻译研究的有机组成部分。本文以列夫·托尔斯泰的名著《安娜·卡列尼娜》及其6种有代表性的汉语译本为个案研究对象,利用等距抽样法,从原作中获取平行式联系句组,接着分析这些句组各自对应的译文,归纳平行式联系翻译转换的方法,并运用统计法,揭示各种译法的分布情形,探究每种译法的规律性。