从关联理论角度浅析人性表述的翻译 ——以《月亮和六便士》两岸译本为例

来源 :北方文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:keyina
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
关联理论认为,语言交际是一个涉及信息意图和交际意图的明示——推理过程。笔者以萨姆赛特·毛姆作品《月亮和六便士》大陆和台湾两个中译本为语料,运用关联理论对两译本人性表述的翻译进行对比研究,对比两个译本翻译方法的不同,探讨同宗异枝的文化背景对翻译的影响。关联理论对人性表述翻译有着很强的解释力,为了实现原作者预期的交际效果,人性表述翻译应该让原文读者和译文读者的认知能力在推理识别信息意图时距离相等。 Relevance theory holds that verbal communication is an explicit-reasoning process involving information intentions and communicative intentions. The author uses the two Chinese versions of Moon and Sixpence by Moon and Sixpence as the corpus, and uses the correlation theory to make a contrastive study of the translation of the two translated versions of human nature. By comparing the differences between the translation methods of the two versions The Influence of Different Cultural Background on Translation. Relevance theory has strong explanatory power to human nature expression translation. In order to achieve the expected communicative effect, the translation of human nature expression should make the cognitive ability of original readers and target readers equal to each other when reasoning the information intentions.
其他文献
随着网络的不断普及,广播新闻的传播力受到了较大的影响,传播力在不断降低.在网络环境下提高广播新闻的传播力,广播需要与其它媒体相互融合,抱团取暖;需要将广播进行网络化,
萨克斯管是一个极富张力和柔美音色的西洋管乐器,长音练习是吹奏乐器演奏的基础训练内容之一,也是爵士萨克斯基本功训练必不可少的重要部分。对于萨克斯学习者而言,长音练习
七岁那年冬天,包伐柯路过天地关时,这里还没有地名,也没有这么宽敞平坦的马路,有的只是长达几十里的黄河峡谷,一边是喧闹不休的黄河浊浪,一边是高可摩天的石崖,石崖与洪流间,
总听到有人用陶醉的口气说自己是大学校园里长大的孩子,仿佛这样的来路出身有某种低调的不凡.有些时候我也喜欢用这句话来概括我的童年,表情平静心中却隐匿着一点得意.
美术特长生是我国高中教育教学当中一个重要的部分,也是很多学生进入大学的一个重要路径.在美术特长生的教学当中,素描是一门比较重要的课程,要求学生有很扎实的基本功,同时,
子宫腺肌病(adenomyosis,AM)指子宫内膜的腺体和间质异位到子宫肌层并伴随周围肌层的增生。异位的腺体和间质超过子宫内膜与肌层交界(en-dometrium-muscular junction,EMI)下
选用39KDa的钩端螺旋体外膜蛋白(OmpL39)免疫豚鼠并施予艾灸,研究艾灸对OmpL39免疫保护力的影响.结果表明:灸加OmpL39与单用OmpL39都有合格的免疫力,但前者的特异性抗体效价
眼睛是心灵的窗口.古往今来,曾流传过许多描写目光的诗文,风景成一棵棵大树,供后人观赏,如“美目盼兮,巧笑倩兮”,如“美人兮满堂,独与予兮目成”,如“心正则眸子瞭焉,心不正
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊