CBI理论框架下的中医术语英译和教学研究

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjlzjl943
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
CBI模式是大学英语教学从基础英语转向ESP课程的有效实用的教学模式。CBI把专业学科知识与英语语言学习有机结合,能够较全面地提高学生的综合素质,有助于提高学生的学术语言能力。术语翻译是中医英语的重要内容,在翻译和教学过程中尤其值得重视。
其他文献
该文以安德烈·勒菲弗尔(Andre Lefevere)的翻译改写论为基础,通过引用分析葛浩文《狼图腾》英译本中例句,介绍了翻译过程中影响译者的三个制约因素:诗学、意识形态及赞助人
当今世界的文化共同特征体现在文化多元性,科技发展越来越快,世界各国的联系也越来越紧密。在世界教育之林,我国教育界想要培养出创新型人才来适应社会,就必须要做到改革创新
新时期中国社会主义现代化在各个阶段都遇到了不同的风险和挑战,特别是在“世界历史”趋势之下,对于转型期的中国来说,传统的东西与现代的东西重叠地存在着,早发与后发现代化国家
现代信息技术的飞速发展为大学英语教学带来翻天覆地的变化,大学英语教学应充分利用现代信息网络技术使教学活动从单一的平面向立体化发展,积极建立以学生为中心的教学模式。