论文部分内容阅读
根据颜色隐喻的认知机制,对中西方五种基本颜色词的隐喻内涵进行跨文化对比分析,发现这五种基本颜色词中的大多数在汉语和英语中既有相似的隐喻内涵和认知共性,也存在不同的隐喻内涵和认知差异。因此,在对颜色隐喻的跨文化翻译中,尤其是翻译诸如《红楼梦》这种民族色彩浓郁、社会内涵丰富的经典名著时,可针对颜色隐喻社会文化内涵相同、不同、缺失三种情况,采取不同的翻译策略。