论文部分内容阅读
本文以国家级非物质文化遗产"华佗五禽戏"为研究对象,以传播学和翻译学相关理论为基础,根据华佗五禽戏在对外推广与传播中的实际需求,将拉斯韦尔5W传播模式引入到华佗五禽戏的外宣翻译研究,从翻译主体、翻译内容、翻译途径和翻译受众等方面系统分析影响华佗五禽戏翻译效果的各个要素,构建翻译模式;挖掘和提取华佗五禽戏文本资料,分析其语言特点,探索翻译策略。