论文部分内容阅读
以关联理论中的最佳关联理论为视角,对黄梅戏《女驸马》选段英译进行了分析,探讨关联理论指导下黄梅戏语音、词汇、句子结构和修辞方法的特点和英译时采取的文内加词法、变通法、省略法和补偿法策略,证明了关联理论可以有效地指导黄梅戏英译,搭建认知语境的最佳关联,实现黄梅戏的等效翻译,并为关联理论和黄梅戏英译研究提供多维度的研究视角。