《浮躁》相关论文
贾平凹与路遥同为陕西作家,两者创作中显示出一致的黄土文化心态,体现出对时代变革的关切深思。从贾平凹的《浮躁》与路遥《平凡的......
20世纪80年代在新中国历史上是一个极其重要的时期,改革开放以来,中国当代文学也有了一次全新的变化。从伤痕文学、改革文学,到寻......
一《浮躁》作为陕西当代作家贾平凹的第一部商州系列长篇小说,一经出版就获得了广泛的认可。在这部小说中,贾平凹运用写实的表现手......
中国社会在上世纪80年代发生着巨大裂变,在这一时期中国乡土这副巨大古老的身躯正在经历着重大换血。在变革浪潮中知识分子作为发......
贾平凹是一位从乡土走出来的“地之子”,他以故乡为写作背景,创作出了一系列反映乡土问题的文学作品,细腻地记录了乡土的美丽,也无奈地......
本文尝试以个案研究的方式探讨互文理论对文学翻译的解释力,旨在揭示中英文学翻译中极具文化内涵的“互文符号”在文化交流中的转换......
本文选择了将功能对等的翻译理论与汉语俗语的英译相结合的论题。作者首先回顾了功能对等理论的本质和原则,然后对汉语俗语进行了深......
本文以翻译即二次交际的关联翻译理论为理论依据,以《浮躁》与其英译本的译例为语料,通过对比分析的方法探讨了乡土文学文化语词翻译......
在文化走出去的战略背景下,对陕西民俗文化及文学作品英译是文化走出去的重要基础.选取中国当代最具创作力的作家贾平凹的小说作品......
文学作品是中国文化对外传播的重要阵地之一,而文学作品中的文化负载词最能体现出一个民族的特色和文化的印记。本文从贾平凹小说《......
在《辞海》中,“浮躁”为“轻率急躁”之义。贾平凹取“浮躁”来命名他的长篇小说,用以表达他对现实社会的审视和思考。作者通过塑......
中国文学海外传播是中国文化“走出去”的一个研究热点。美国汉学家葛浩文在翻译贾平凹的作品《浮躁》中的乡土语言时采取了多种策......
《浮躁》葛浩文译本是学者研究的重点之一,但对译文中语言意识形态的研究较为缺乏。意识形态存在于语篇和话语之中,语言使用是意识......
乡土叙事主题贯穿了贾平凹小说创作的始终,本文以其长篇小说代表作《浮躁》《秦腔》《带灯》为例,试图从叙事视角、叙事主题和思想......
摘 要:《浮躁》是贾平凹第一部获得广泛影响力的长篇小说。它以州河岸上的两岔镇、白石寨和州城为背景,通过对州河、州城、州人的全......
<正>引言2016年,贾平凹《废都》的英文版最终经俄克拉荷马大学出版社推出,英译名Ruined City:A Novel,英译者葛浩文(Howard Goldbl......
三毛生前十分仰慕贾平凹,贾平凹所著的长篇小说《浮躁》与中篇小说集《天狗》,她反反复复仔细阅读了二十遍以上。贾平凹也很欣赏三毛......
《浮躁》是著名作家贾平凹重要的代表作品之一,这是其"商周系列"作品中的第一部,也使得贾平凹在文坛中的地位得到了奠定。整部小说......
陕西特色方言由于其独特的文化和地域特征,在译文中往往很难准确呈现其文化内涵,因此对译者的能力提出了极大挑战。研究发现,汉语......
偏离理论认为文体源于对规范的偏离,作者为了作品的美学价值和主题意义对标准语言有意识的违背或偏离,制造出令人印象深刻的表达方......
学位
中国社会在上世纪80年代发生着巨大裂变,在这一时期中国乡土这副巨大古老的身躯正在经历着重大换血。在变革浪潮中知识分子作为发......
贾平凹《浮躁》从金狗心理刻画凸显的时代情结、州河描绘所蕴藉的时代特征、时代演进下的动态词汇变化三方面展示动态语言特性与社......
《古炉》是在《浮躁》《废都》《秦腔》《高兴》等长篇之后,著名作家贾平凹的第13部长篇小说。从2007年《高兴》完稿之后,贾平凹就......
社会文化包括很多部分,而地域方言即是其重要的组成部分。从文化视角翻译地域方言,有利于地域方言更广泛的传播。贾平凹在《浮躁》和......
本文以贾平凹《浮躁》为基本文本,将乡土文明作为大背景,针对普通民众心中对于"为官"的认识加以阐释,即对于"为官"认识产生的根源,对"为......
中国作家的作品被翻译成其他语言的比例很少,在西方世界也不大受欢迎,国内对中国作家作品英译本的研究非常欠缺。陕西作家的作品也......
<正> 发表在《收获》八七年第一期上的贾平凹的长篇小说《浮躁》,虽然没有引起迅速、热烈的反响,但并不意味着人们对这部小说的冷......
当新文化的欧风美雨冲荡中华大地的时候,中华传统文化的历史命运便成为中国知识分子梦魂牵绕的情结。是做孝子贤孙,还是做逆子贰臣......
论文从翻译的性质出发,以文学作品中文化语词翻译的可译性及可译性限度为切入点,以奈达的“对等”理论为依据,以“异化”与“归化......
安德烈·勒菲弗尔(Andre Lefevere)是20世纪西方文化学派翻译理论的主要代表人物之一。他的翻译思想包含了对翻译的意识形态研究、......
文化负载词凸显出一个民族的特色和文化。一方面,文化负载词所蕴含的独特性和差异性造成了不同文化之间交流的困难和障碍;另一方面......
贾平凹作品语言形式多样,通俗幽默,具有明显的地方特色。从生态语言学角度出发,其作品《浮躁》的语言大致可以分为语言进化、语言......
作为中国现、当代文学对外翻译第一人,美籍汉学家葛浩文在享有赞誉的同时,也遭遇了来自中外不同方面专家的批评和指责。过分迎合西......
本文就贾平凹小说《浮躁》中的女性形象的描写展开论述,试图通过探究贾平凹作品中女性形象塑造的特点,理解贾平凹创作中深蕴的传统女......
作为一名“时代记录者”,贾平凹的创作无疑具有强烈的时代特征。在其前期小说创作中,许多作品都留下了时代的印记。其中《小月前本......
《浮躁》是中国著名作家贾平凹商州系列作品的代表作,描写八十年代农村改革开放后在政治、经济和文化各方面的变化,准确把握中国当时......
<正>获奖小说《浮躁》也许使中国前卫文学的许多鉴赏家感到失望,但对于要寻找更好理解现代中国的读者则不同。新近翻译的著作是中......
期刊
以模因论为基础,以陕西文学作品中的方言翻译为切入点,从翻译的角度出发,对比了陕西作家贾平凹的小说《浮躁》中的方言语词及其在......
"乡下人进城"是中国现当代文学一个较为稳定的叙事母题。众多经典人物形象构成了一个丰富的进城乡下人谱系。他们的诸种人生际遇,......
20世纪80年代初以来,在翻译理论发生重大变化的背景下,中国当代翻译研究也发生根本性变化。当代作家贾平凹的长篇小说《浮躁》,于1......