《马可福音》相关论文
严复提出的“信、达、雅”长时间以来一直被国内译者看做衡量译文优劣的标准。而其翻译的《马可福音(前四章)》部分译文却无法完全达......
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯是阿根廷当代最重要的作家之一,对拉丁美洲文学有深远的影响.他的作品享誉国际,尤其以作品中蕴藏的深刻......
期刊
“信达雅”理论从提出之日起,便一直被国人封为翻译的“三字真言”。但很多人不知其最初的提出者——严复并非将其作为一种实际的......
在《马可福音》中记载了耶稣行神迹的故事,我们俗称“平静风浪”(参可4:35—41)。在经文的记载中,我们看到35节是以耶稣为主语,由主语耶......
“在前的,将要在后;在后的,将要在前”是一句基督徒耳熟能详的经文,常在信仰生活或日常对话中被引用。这句经文在福音书中出现了四次,《......
《马可福音》7章1节记载:耶稣和门徒在加利利一带活动时,“有法利赛人和几个文士从耶路撒冷来,到耶稣那里聚集”,他们极有可能是受......
在一次从伯大尼回耶路撒冷的时候,耶稣“饿了,看见路旁有一棵无花果树,就走到跟前,在树上找不着什么,不过有叶子,就对树说:‘从今以后,你永......
四年前,新生中有一位女生,名叫“苗苗”。这个夏天,苗苗和她的小伙伴们就要毕业了。他们刚入校的时候,我在早祷中分享“在恩典中成......
通过比较<复仇(其二)>与<马可福音>在话语叙述方式、文本结构与意义的表达等方面的不同之处,认为'耶稣受难'故事在<复仇(......
博尔赫斯的短篇小说《马可福音》充分借助戏仿、重复等解构主义特有的文学手段,成功地实现了与《圣经》中同名福音书的互文本建构,......
《马可福音》和鲁迅《复仇(其二)》的关系研究成果众多,但在平等对读中对二者进行的深层考察还待开拓。因此,有必要回归官话和合本......
如果说格日什托夫·瓦里科夫斯基(Krzysztof Warlikowski)的舞台呈现没有突出全剧焦点,演员们精湛的表演和马克·威格尔斯沃思(Mark Wi......
博尔赫斯在短篇小说《马可福音》中表达了其对理智主义的质疑与忧虑。在小说中,博尔赫斯试图建构一组理智主义对直觉主义的矛盾,旨......
耶稣是如何成为神的?──基督教三位一体,道成肉身教义的一种文化学诠释李秋零基督教起源于犹太教的一个小宗派,但却是在古希腊罗马的......
<正> 鲁迅与基督教文化关联考众所周知,鲁迅很喜欢读《山海经》一类的民间神话传说,也曾经一度带着复杂的心情埋头于佛教经籍之中......
《圣经》作为基督教的经典,在世界文学史上占有重要的地位。同时,《圣经》也是历史上拥有最多译本的作品,古今中外很多翻译家和学......