三个英译本相关论文
作为中国文学,《骆驼祥子》具有深厚的文化内涵.文中使用了大量文化负载词.本文从称呼语、粗话、地名、习语等方面对比伊万金、施......
本文基于自建语料库对鲁迅短篇小说集《呐喊》的杨宪益、戴乃迭英译本,蓝诗玲英译本以及威廉·莱尔英译本中文化专有项的翻译策略......
《赵氏孤儿》是我国最早传入欧洲的,也是18世纪唯一传入欧洲的剧作。它在18世纪的英国共有三个译本,都转译自法国神父马若瑟的法译......