字幕英译相关论文
近年来,随着全球文化交流的进一步加强,我国电影业飞速发展,许多中国电影走出国门,进入外国市场。电影作品如同跨文化交流的桥梁,是对外......
阐述变译理论的内涵。简要介绍国漫电影《新神榜:哪吒重生》与字幕翻译的特点。从变译理论视角,结合阐译、缩译、改译和编译等方法分......
本文以生态翻译学为理论基础,对国产动漫电影《哪吒之魔童降世》的字幕英译进行探析,发现在字幕翻译时空条件的制约下,译者可以通......
电影作为当今时代文化传播的重要载体,其字幕翻译质量在其海外接受度和认可度方面起着举足轻重的作用。为了探究电影字幕翻译的合理......
本文以藏语电影《唐卡》为例,通过对比影片的藏语对白、汉语字幕和英语字幕发现,该片的英语字幕直接译自汉语而非藏语。因此,本文以“......
随着中国奇幻喜剧电影《你好,李焕英》在国内外电影市场迅速走红,其电影字幕的英译研究也逐渐吸引了学者的关注.本文以弗米尔的目......
在文化走出去的大背景下,国产纪录片也渐渐走出国门,但由于翻译质量不佳,严重的影响了国产纪录片的海外销售.为此,下文通过对比国......
随着经济全球化,各国家地区之间的文化交流越来越多,电影在国际文化的交流中起着非常重要的作用。在国外电影涌入国内的同时,华语......
随着全球化时代的到来,跨文化交流不断的扩大和深入。电影作为一种大众艺术,在跨文化传播过程中起到了至关重要的作用,成为文化和......
摘 要: 陈凯歌执导的华语电影《霸王别姬》由澳大利亚作家贾佩琳所译,在专业术语、人物对白、语言方面的翻译有许多值得借鉴之处,但在......
<正>接受美学强调以读者为中心的,这种视角给翻译活动提供了新的方法来解决翻译中的问题。电影《夜宴》中有名的《越人歌》的字幕......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
中国电影冲击奥斯卡奖是一种中国文化的对外推广,在这个过程中字幕的英译起到了关键的桥梁作用。文章以李安导演的获奖经典电影为......
经济全球化使文化全球化趋势显著,很多华语电影迈向国际市场,华语电影"走出去"作为跨文化交际的重要手段,其字幕翻译的质量直接关系......
随着电影业的迅速发展,越来越多优秀的国产影片走上国际舞台。影片外宣成功与否,字幕翻译所起的作用不容小觑。以生态翻译学为视域......
随着全球化进程的不断加快,世界各国在文化方面的交流日益频繁。与此同时,电影产业也日益兴起。为使中国国产电影在国外市场占有一......
学位
本文基于肯尼斯·伯克的"同一"理论视角,以外交部省区市全球推介短片字幕的英译文为语料,从弥补文化缺省、使语义清晰和寻找中......
实施"文化走出去"战略,电影输出成为重要内容,字幕翻译尤为重要.本文以电影《我和我的祖国》为例,从目的论三原则的角度分析此片的......
该文以张德禄的多模态话语分析综合框架,通过列举描述法,对英语为母语译者的字幕翻译进行研究,从文化层面、语境层面、内容层面以......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
字幕翻译,作为影视作品的一种重要的翻译形式,在实现不同文化和不同地域间的交流中起着越来越重要的作用;基于此,国内在这方面的研......
《流浪地球》作为中国首部科幻影片,自上映之日起便备受瞩目。然而,这部电影的字幕英译不容乐观。该文旨在以翻译目的论为指导,讨......
中国人要主动向世界传播本民族文化,这不仅是时代的要求,也是中华民族伟大复兴的要求。中国电影文化的对外传播便是中国文化对外宣......
汉语中的黑话隐语由一定的修辞方式构成,词义隐蔽,含有大量的社会方言和风土民情等地域性极强的元素,具有独特的艺术魅力,其英译颇......
全球化背景下,英文字幕是国产动画电影跨越语言障碍,走向世界的必要工具。本文以2012年的《大闹天宫》(3D版)为例,从英文字幕的重......
字幕翻译是中国电影走向世界的桥梁。《流浪地球》开启了“中国科幻电影元年”,在国内外好评如潮。但其英文字幕翻译却差强人意,Ne......
从翻译理论家尤金·奈达的功能对等理论出发,对美版《甄嬛传》中的字幕英译为语料进行了个案分析。美版《甄嬛传》作为一部颇受欢......
《人再囧途之泰囧》(以下简称《泰囧》)这部电影创下2012年国内电影高票房的纪录,堪称比3D电影《泰坦尼克号》更受欢迎,在国内外受......
俚语具有生活化和地域化的特点,更多地体现了汉英语言的文化差异,因此,给翻译带来很大障碍。影片《一九四二》在归化策略指导下对......
戏曲影视字幕译文在向译语观众传播戏曲文化过程中的重要作用日益凸显。戏曲影视字幕英译时应遵循字幕时空性、文化传真性和调和性......