法律词汇相关论文
本文是一篇《外籍教师手册》(节选)英汉翻译实践报告,报告源文本来自于中国中部第一所也是唯一一所中外合办的高校。为帮助该高校更......
本文参考了大量的先行研究资料,力求分析归纳出近现代中日之间词汇交流的历史过程,计划从语言学、词汇学的角度看近现代日本的“和製......
语言是言情传意的重要工具,语言是文化的重要载体。法律语言也不例外。由于法律体系、社会制度、法律文化等方面的差异,某些法律术语......
中国语言文字的博大精深是非外语系的所能感悟的,比如我们通常使用的法律词汇“贿赂”,因为字面从贝从钱,法学词典便解释为以某种物质......
随着经济、政治、文化等全球化发展,国家之间往来密切,国际法发挥着越来越重要的作用,而基于各国之间文化、语言的差异,在国际条约......
《汉书》是《汉语大词典》书证的重要来源。但在研究《汉书》法律词汇时,发现《汉语大词典》中很多词语书证迟后。今就所检得20例......
在一些媒体关于冯景华的报道中,“乔装侦查八十多次”这个数据被写成“卧底八十多次”,但是警方并不认可使用“卧底”概念。严格来说......
本文从新的角度探讨了中国法律语言发展和演变过程中的几个问题 ,勾勒了中国法律语言发展的几个阶段 ,并对中国法律语言的语言层次......
一、财务尽职调查的内涵(一)财务尽职调查的内涵尽职调查(duediligence)称谨慎性调查,是源于普通法的一个法律词汇,在美国,尽职调查描述了......
本文主要论述了蒙古文法律词汇电子词典的开发及应用相关研究。利用词典,教材,网络等收集的蒙古文法律词汇建立相关数据库后,通过......
随着我国法制建设不断进步与完善,法律和语言的关系也日益密切,语言学家们开始结合法律实践活动对法律语言进行研究。近些年来,学......
<正> 法律词汇丰富,译名统一任务繁重。前文(见本刊1982年第四期)已试作探讨,现就有关法律和法律文件的几组同义词、近义词、反义......
文章从新的角度探讨了中国古代法律词汇形成的几种主要途径,并对其后的发展和演变进行了分析和论证,同时对中国古代法律词汇所具有......
在人类法律文化交流史上,中日两国之间的交流可谓是经典案例,唐代中国的法律文化传播到日本,晚清时期日本化的西方法律文化又'......
对法律词汇的研究,前人的研究成果主要是从古代法律词汇入手,对现代法律词汇的研究很少。本文借鉴前人的研究成果,以《精编法学辞典》......
当今的世界,经济全球化和信息化发展突飞猛进,各领域的国际合作十分频繁,法律活动在世界舞台上所起的作用日显重要。不论是处理涉......
概念隐喻理论作为认知语言学研究的热点问题,引起了许多学科领域的学者的关注,其研究范围也从语言学向自然科学等其他领域扩展。法律......
本文为《法律论辩——说服法官的艺术》一书的翻译报告。该书作者是美国大法官安东宁·斯卡利亚和律师布莱恩·加纳,旨在给律师从......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
本文主要探讨了引起中国法律词汇语义演变的因素,并归纳了最重要的五种诱因,包括:语言因素、历史因素、心理因素、外来语的影响、......
程序正义是个法律词汇。通俗讲,案件要判得公正,办案过程还要合法合情合理;不然,过程有瑕疵,结论会反转。最著名的例子是美国球星......
法律翻译因法律文本的独特之处而与其他类型的翻译有所区别。法律语言精确,法律句法繁复,法律术语专业,法律概念复杂,这些特点使得......
法律词汇翻译切戒望文生义香港城市大学陆汶逊1997年7月1日香港回归祖国后,原有法律制度基本不变。根据《中华人民共和国香港特别行政区基......
本文试将语义学中的予以三角理论引入法律翻译的研究。从文化对符号转变的影响角度出发来探讨法律文化对法律词汇翻译过程的影响。......
法律文本是一种特殊的文本,其中包含了法律专业术语、法律词汇及与日常生活相区别的文法。其特点是客观性、公正性、严谨性。在21......
词义演变是所有语言共有的现象,一直是语言学家关注的中心议题之一。同普通词汇一样,法律词汇也经历着语义演变。论文在概述英汉法......
法律术语翻译在双语专科词典中是个不容忽视的重点。本文试图讨论在双语法律专科词典中,法律术语的翻译问题和该类词典编纂的中存在......
本文从《唐律疏议》法律词汇中的同义词着手,对法律词汇同义词进行定义、构组、辨析等一系列的研究工作。通过对归纳出来同义词词组......
现代中国正处于急速发展的法治化时代,法律词汇的高频使用是重要的时代特征。了解汉语法律词汇的含义、用法对学习汉语的留学生具......
本文以艾伦·德肖维茨的自传Taking the Stand:My Life in the Law的汉译为例,以?ar?evi?所提出的“法律翻译交际论”为理论指导,......
词汇作为语言重要组成部分,凝结了多彩文化现象。《汉语大词典》作为最大地汉语语文工具书内容浩繁、涵古盖今,涉及法律在内社会生......
本文是一篇法律翻译报告,翻译原文摘自堪萨斯州法规第二十二章“刑事诉讼”。堪萨斯州因美国政府颁布的堪萨斯州法规正式成为自由......
法律英语语言晦涩难懂,语言学习者而非法律界人士在阅读理解法律文本时,经常是耗时又不见成效,寻找法言法语的规律将是高效阅读法......