2019年6-9月,笔者进行了《科技俄语》的俄译汉笔译实践活动。在此次翻译实践活动结束以后,本人针对翻译实践活动的情况,撰写了此次汉译活动的实践报告。在本实践报告中,笔者对此次俄汉笔译实践活动过程做了详细说明,同时笔者在本报告中还以等值翻译理论为指导,以案例分析的方式,重点说明了此次活动中所采取的笔译策略及其依据、笔译过程中出现的问题及解决方案,本报告还说明了笔者通过本次实践活动所吸取的经验和教训
<正>三、宗教生态的遗产保护价值在科学发达的现代化时代,我们固然不必过多的强调民间宗教与文化遗产的关系。但是我国民间传统艺术特别是傀儡戏与民间宗教的关系问题是绝对
人们对于生物体内各种细胞内的活动和蛋白等的研究总是没有办法很直观的观测,荧光蛋白和各种荧光分子的发现为人们解决了这一大难题。活生物体内的各种微小的变化不再需要入
<正> 随着国民经济的向前发展和人民生活水平日益提高,为满足交通能源的需要,我国将向高速铁路、高速公路、大型水力发电方面发展。随之而来的长大隧道及地下工程项目也就日
采用浓硫酸改性活性炭作吸附剂,研究其对模拟废水中苯酚的吸附性能。结果表明:在35℃,含酚废水初始浓度0.8g/L,改性活性炭用量1.0g,吸附时间20min的条件下,改性活性炭对水中苯酚的去除