论文部分内容阅读
译者作为翻译活动的主体,其主体构成要素如语言的感悟力和创造力、丰富的想象力、情感、审美判断力和艺术敏感等都影响着翻译的过程与结果。对于文学这种艺术形式而言,情感是其灵魂。因而对文学作品来说,译者的情感因素对其翻译往往有着更为突出的影响。本文以文学翻译为切入点,分别从原文理解、翻译过程和译文效果三个方面分析译者的情感对翻译活动的影响。