【摘 要】
:
本研究以本族语及非本族语译者汉英短篇小说翻译文本为语料,通过自建小型单语类比语料库,利用语料库翻译学的研究方法,探究本族语译者汉英短篇小说的翻译语体共性特征及其与
论文部分内容阅读
本研究以本族语及非本族语译者汉英短篇小说翻译文本为语料,通过自建小型单语类比语料库,利用语料库翻译学的研究方法,探究本族语译者汉英短篇小说的翻译语体共性特征及其与非本族语译者译本语体特征的差异。本研究综合运用语料库工具的各项功能检索并统计入库语料的:1)译本基本信息,包括词汇丰富度和词汇密度,由类符、形符、(词或词元的)类符形符比、(词或词元的)标准类符形符比、实词(名词、动词、形容词、副词)等参数反映;2)译本易读性信息,包括平均词长、平均句长、阅读舒适度、文本难度、适合阅读级别等;3)译本连贯性信息,包括指称手段(人称代词、物主代词)和衔接手段(连词、介词)。通过基于语料库的探索性研究,本文发现两个译者群体的汉语短篇小说英译本翻译语体可以用词汇丰富度、平均句长、文本易读性和人称代词作为指称手段等特征参数区分开来,这一发现对于未来的翻译方向性研究以及汉语短篇小说英译实践与研究可以提供一定的借鉴和参考。
其他文献
将人工智能应用于数字图书馆信息采集与服务系统,以提高它的个性化服务水平是主要目的。在深入分析当今数字图书馆中个性化信息服务技术和研究应用现状,以及搜索引擎和web信息
离心泵反转作透平(PAT)作为一种方便快捷的能量回收装置,具有显著的工农业应用价值,PAT应用的前提是掌握离心泵正反转模式下性能参数的换算关系。本文从有限叶片数的欧拉方程和转
目的:分别用改良后路腰椎间融合术(modified posterior lumbar interbody fusion, MPLIF)和后路腰椎间融合术(posterior lumbar interbody fusion, PLIF)治疗腰椎间盘突出症(
学科核心素养的对象是学生,美术学科的核心素养不仅仅是让学生掌握一定的美术知识和技能,还要培养学生具有实践能力、人文情怀、审美判断、创意实践以及积极向上的生活态度。
目的:了解海洛因依赖人群对欣快感的认知和评价状况,分析欣快感在维持吸毒和导致复吸中的作用,初步探讨欣快感的生物学意义。方法:采用心理学调查模式,设计《欣快感认知调查
研究目的:通过对患者一般资料的调查,探讨我院骨科诊疗过程中,患者发生SSI的主要危险因素,并对其可控因素进行控制,尽可能降低SSI发病率。同时针对感染病例进行分析,探讨不同
<正> 生活的日益精致化,使一些寻常的家居用品也受到人们的重视,原本是用来保护桌面的台布,成为居家装饰不可缺少的主角。 目前市面上台布种类很多,有棉质、抽纱、胶面绒里、
目的:右美托咪啶(Dexmedetomidine,DEX)是高选择性α2肾上腺素能受体激动剂。国内于2007年开始进行DEX的临床试验,并逐步将其应用于临床麻醉和ICU镇静治疗。DEX可明显减少麻
P2P网贷平台作为信息中介,存在多重委托代理关系,其公司治理面临诸多复杂问题与困境,从而致使P2P网贷平台面临较大风险,甚至影响金融系统和社会的稳定。P2P网贷平台的公司治
背景:骨水泥型人工髋关节置换术是治疗骨质疏松性股骨颈骨折的有效方法,能显著改善患者关节功能、缓解髋部疼痛,减少假体松动等并发症的发生。但是,人工髋关节置换术中使用骨