论文部分内容阅读
长期以来,"译者"即"从事翻译工作或活动的人"的定义模糊、笼统、含混,一直未能确切回答"什么人适合做翻译工作"这一关键性问题。在翻译服务产业化形成的大背景下,译者身份多元化、译者活动的职业化和市场化、机器翻译的出现对传统的"译者"定义提出了新的要求和挑战,因此有必要对"译者"的定义加以重新界定和进一步诠释,以从根本上提高译者的职业化程度,从而提高翻译的质量。