面向翻译实事本身——胡塞尔现象学理论对翻译研究的启示

被引量 : 0次 | 上传用户:syhappy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译研究的文化转向后,翻译研究的外延不断扩大,翻译研究的边界日益模糊,翻译研究的本体地位逐渐消失,因而威胁到了翻译学作为独立学科存在的根基。有鉴于此,本文通过借鉴胡塞尔现象学理论的核心概念"本质还原"、"悬置"和"意向性",指出翻译的本质属性是语言符号转换,忠实标准应该成为译者的主观追求和评判翻译质量的客观准绳。在当前的翻译研究中,我们需要保持翻译学科特点,明确研究领域,才能避免学科危机。
其他文献
作为世界上领先的林浆纸一体化生产商,亚太资源集团对全球阔叶浆市场的现状与未来发展趋势颇有发言权。在2017中国国际纸浆高峰论坛上,作为亚太资源市场总监的完颜绍华以“回归
目的:了解护生在学习护理伦理学后对相关知识的掌握情况,探讨实习护生对护理伦理学知识的应用程度。方法:以昆明医科大学护理专业中学习并参加护理伦理学考试的学生为对象,分
乳腺癌是妇女最常见的恶性肿瘤之一,据世界卫生组织统计,近年来女性乳腺癌发病率上升迅速,在许多国家和地区已达到恶性肿瘤发病率的首位.