日语教学中的文化大纲——以中国文化要素为中心

来源 :华中科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuguanghong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
第二语言习得过程中,如果只注重目的语文化,而持续忽视自己本国的文化,那么跨文化交际能力就不可能得到提高。如果缺乏对母语文化的理解,学习者在外语学习过程中便找不到参照系统,在国际交流中失去自己的话语立场。因此,在日语教学中导入中国文化要素是必要的。本文精心挑选了几套被国内的日语专业广泛使用的教材,把出现在这些教材里的中国文化要素全部列出并反映在一张图表上,以此来弄清日语教材里对母语文化是如果进行处理的。大部分的教材,特别是相对旧一些的教材,几乎没有把母语文化列入考虑范围。相对来说比较新的教材,有意识地把母语文化编进了教材,可是却有偏重“知识文化”的倾向,可以说并没有依据文化大纲来进行文化项目的选择。由于现今国内的日语教育领域还没有出现围绕中国文化要素来编写大纲的先行研究,本文为了改善这种状况,依照陈俊森(2003)的分类,从“价值观”“言语行为”“非言语行为”“社会文化背景知识”这四个方面,围绕中国文化要素设计了文化大纲。这个大纲是面向日语教育整体,即综合日语、阅读、听力等所有课程的。另外,作为对日语专业的基础课程“综合日语”的建议,本文又特别从设计的大纲中选取了包括集团主义、面子、人情、问候语、附和语、称谓、感谢表现、谢罪表现、敬语、拒绝表达、请求表达,自动词和他动词、时间信息、空间信息、视线、用餐礼仪、礼尚往来、饮食文化在内的18个项目,进行了比较具体的分析。本文的研究方法主要是基于跨文化交际的理论,以日语教学和对外汉语教学领域的文化大纲作为参考,结合中国和日本的语言文化,并把因为母语干涉而容易产生误解的项目以及中日语言文化中表面上相同,但深入理解后又有所不同的项目等作为选择的标准来展开研究的。
其他文献
蒙田(Montaigne)是法国文艺复兴时期的人文主义思想家,也是一位享誉世界的文学家。他一生中唯一的作品——《随笔集》(Essais)自16世纪起在法国出版后就一直没有绝版过。在世界上
加拿大魁北克省是除法国之外世界上最大的法语地区,在那里生活的法裔居民的祖先来自法国,但400年的历史造就了魁北克不同于法国的具有自身特色语言和文化,长期以来倍受语言学家
针对防水混凝土水池壁渗漏问题,对渗漏部位的原因作了分析,介绍了渗漏部位的处理措施,并提出了相应的防治措施,指出技术、责任和管理是工程建设防止质量通病的根本法则.
人类进入20世纪60年代以后,生产要素、科学技术、制造工艺等都在不断升级,经济发展逐渐突破了国家的界限--全球化浪潮正在以势不可挡之势席卷整个世界。改革开放20年来中国经济
结合具体的工程实践,介绍了采用超大钢筋混凝土结构无缝施工技术,阐述了设置膨胀、后浇加强带,制定混凝土保温、养护及构造措施等综合性技术,从而达到地下室底板及侧墙无缝施