张培基翻译艺术风格管窥

被引量 : 0次 | 上传用户:yygyogfny
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“中国的翻译家研究(或日翻译主体研究)相对于其他研究领域尤其是翻译研究领域而言,还有相当多的空白需要填补。”“翻译家研究,在整个翻译研究系统中是不可或缺的一环,它本来应该引起重视,但是它在相当大的程度上数十年来受到了忽视。”同时,目前中国的翻译家大都在从事着英语作品汉译的工作,很少有从事汉籍英译的翻译家,而张培基教授是独特的一位,耕耘译苑50年,主要从事汉籍英译,并且是从事中国现代散文名篇的英译,积极向外国介绍中国的文化与思想使他更具魅力,更应该值得研究。再者,张先生的两辑《中国现代散文选》译本是他的经典代表作,其中所选作品都是中国五四运动后青年知识分子的散文名篇,篇篇都饱含着鲜活的思想,有的现实意义极其深刻,有的耐人寻味,经典译作饱含其翻译风格,于是本文试着结合这两辑散文选来管窥张培基教授的翻译艺术风格。本论文第一章对这位从事翻译工作50年的资深翻译家生平和译苑耕耘进行了阐述,说明张先生是一位值得深入研究的翻译家。同时,张先生从事汉语英译,翻译选材独特,偏爱散文,翻译那些感觉“非翻不可”的文章,努力向外国介绍我国文化与思想,这些构成了张教授翻译的独特之处。为了窥探他在翻译中的特点,便分别选择了《匆匆》和《落花生》的另外译文与其进行了比较,于是这些构成了论文的第二章内容。两本英译中国现代散文选,可以说是张教授最主要的翻译成果,也是其独特风格最集中的体现。散文,同诗歌、小说、戏剧一样是一种文学体裁。同时,中国是一个散文传统非常深厚的国度,散文的成就不亚于诗歌。但是现在几乎很难找到探讨散文翻译理论和实践的作品,即使有,也不太系统,显然,这与中国的传统不相称。于是作者便试着在本文的第三章首先介绍了散文的文体特征和翻译情况(包括散文的定义,中英散文的文体特征及其翻译,以及散文翻译的艺术与技巧)。同时也借着张先生的两辑英译散文选窥探了张先生对散文翻译的见解。在论文的第四章,作者在结合两辑译本的基础上管窥了张教授的翻译艺术风格。这章从张教授“忠实,通顺”的翻译原则开始,然后结合散文选中译文分别窥探了张教授在词汇的准确选择,句子的灵活变通,语篇的神韵再现,以及张教授在中英文表达方式的成功把握,特别是张教授在翻译中对中国英语的传播所作的贡献。由于“翻译无止境”(Peter Newmark),文章也从另一方面分析了张教授散文翻译中的遗憾及其原因,当然此目的旨在说明翻译事业的艰辛,并试着指出造成翻译遗憾是有内外因素的。同时从民族心理模式差异的角度分析了造成汉英翻译遗憾的内因;而我们认为文化空白和译者的风格是造成遗憾的外因。在论文的第五章,作者对比了张教授两辑英译散文选之间的风格艺术。两辑英译散文选中的翻译风格总体一脉相承,但大同中亦有小异。具体体现在张教授的选材,措词和句子表达方式上。同时,作者通过对张教授的译文分析,引发了对中国当前翻译理论与实践的思考,觉得它们应该相互结合,不可偏废。最后本文在结论部分指出通过对张教授翻译艺术风格的窥探,感受了张教授对中国翻译事业的贡献。同时,张教授成功翻译的事实也证明了中国人在汉英翻译事业中可以大有作为,“汉籍英译不是外国人的专利”。(潘文国,2004:43)并期盼中国学者和翻译工作者积极参与翻译事业,在以后的翻译中扬长避短,为中华文化的伟大复兴添砖加瓦,真正让中华文化早日走向世界。
其他文献
<正> 1928年6月4日早五点二十三分,在皇姑屯车站东约八百米(沈阳北站西南约三千米,老道口北的三洞桥)处,轰的一声巨响,黑龙江省督军吴俊升被炸得粉身碎骨;奉系军阀首脑、北京
信用信息系统数据交换平台是全社会信用系统建设的基础设施之一,通过构建数据交换平台可以实现电子政务中业务系统之间的互联互通,消除“信息孤岛”,实现信用信息资源建设、管理
肥胖已经成为一个全球性的公共卫生问题。成年肥胖症的患病率很高,治疗非常困难,而儿童单纯性肥胖症是成年期肥胖症发生的重要危险因素。儿童单纯性肥胖对儿童的生长发育、免
目的了解链脲佐菌素糖尿病大鼠血清可溶性细胞间粘附分子—1(sICAM-1)的变化及肾脏纤溶酶原激活物抑制物—1(PAI-1)的表达情况,探讨罗格列酮对链脲佐菌素糖尿病大鼠肾损伤的影响,并
鄂伦春族是1953年才结束原始游猎生活的少数民族。今天的鄂伦春族是由东北的一些古老民族经分化融合形成的。历史上鄂伦春人分布在外兴安岭(斯塔诺夫山脉)至黑龙江各支流的广大地域
<正> 在谈及十七世纪英国资产阶级革命时,一般认为它是一次披着宗教外衣的革命。但须指出,它在历史上又是早期资产阶级革命由披着宗教外衣到抛开宗教外衣的过渡。本文试从以
本研究以“多义词义项频率数据库”和“HSK词汇数据库”为基础,建立了“HSK多义词义项频率数据库”,该数据库提供了多义词义项的HSK等级、义项数、频次等信息。我们利用此数
~~
中国文化自成一独特的体系,而士人担负着继承和光大中国传统文化的重任。从孔子开始,中国“士”的传统至少已经延续了两千五百多年,而且流风余韵至今未绝。“士”在中国史上的作
目的:观察针灸联合中药治疗周围性面瘫的临床疗效。方法:将100例周围性面瘫患者随机分为研究组和对照组各50例,对照组患者采用针灸治疗,研究组患者在对照组基础上加用中药复