论文部分内容阅读
中野美代子是日本著名的《西游记》研究专家。她花了多年心血翻译并且研究《西游记》。日本文艺评论界认为,中野美代子翻译的特色在于充分考虑到日语的节奏以及译文的畅达易懂,她还对原著中的许多诗歌进行了大胆的意译,力求行文生动有趣,直截了当的传递出《西游记》本来就具有的娱乐性。《读卖新闻》的报道由此将《西游记》日文版的翻译称作是一次“大胆的意译之旅”。在翻译介绍了《西游记》以后,她又发表了洋洋洒洒的论文,可以说是国际汉学界首屈一指的西游研究专家。在《〈西游记〉的秘密》这本书中,中野美代子试图把《西游记》置于广阔的文化背景上透视,从观照的角度来说,是一种文化的视角,从研究的方法来说,是一种文化批评的方法。目前国内外对日本学者中野美代子的研究基本停留在译介上,没有形成系统的观点,在国内开发表的论文中,比较系统深入的只有关四平(哈尔滨师范大学中文系)的《开拓西游学新领域探寻其中深隐意蕴——评中野美代子〈西游记的秘密外2种〉》,(贵州民族学院学报,哲学社会科学版,2003.6)一篇,研究的成果应该说国内比较匮乏。本文试图从原型与原型批评,俗语文学,民间传说,道教民间信仰,取经故事的对称性和数字的隐秘性,五行思想等方面,对《西游记》故事和文本有一个系统的观照,对以中野美代子为中心的汉学家的一些观点,有一些评析。肯定了中野美代子的很多植根于东方文化,使人觉得新颖的观点,又指出了她的观点与西方汉学家以及中国国内学者的不同和不妥的地方。笔者采用由表及里的方法,先解说真实的《西游记》。在孙悟空原型考方面,作者运用神话学,人类学和社会学考证中野美代子的观点。用俗语文学结合少数民族歌谣等,把文本还原到原始阶段,考查《西游记》与民间传说的关系。再深入到《西游记》的神秘主义层面,考察其与道教民间信仰及儒道杂糅,把它放在中国古代的意识形态下面,总的思想倾向是道家,但是也用儒道杂糅的方面加以辨析之。笔者用理论推断的方法解释《西游记》与原型批评的问题取经故事的对称性与数字的神秘性,五行学说,在中野美代子研究的基础上,做出一些更加适合中国传统思维方式的推论。最后,总结中野美代子的研究方法,肯定了她在文学研究上的成果和文化交流上的贡献。在此之中,运用跨文化的分析方法,挑选可以突出比较的方面进行研究;也运用评价分析的方法,引用浦安迪等学者的观点,用旁证的方法进行评析。