莲子心中黄酮化合物的分离鉴定与比较研究

来源 :中国科学院研究生院(武汉植物园) | 被引量 : 6次 | 上传用户:edwardeternity
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
莲子心是睡莲科莲属莲(Nelumbo nucifera Gaertn.)成熟种子中的干燥幼叶及胚根,是我国一种传统中药材。莲在我国大部分地区都有分布,其中湖南湘潭的湘莲、福建建宁的建莲、江西广昌的白莲及浙江武义的宣莲被称为“中国四大历史名莲”。莲子心中含有生物碱和黄酮两大类活性物质,其中黄酮化合物的研究多集中于对总黄酮的提取与含量测定及总黄酮的抗氧化、抗菌活性研究方面。为进一步研究莲子心中的黄酮化合物,首先,本课题以江西广昌莲子心为原料,对莲子心中的黄酮化合物进行提取、纯化及分离;另外,为比较“四大历史名莲”中黄酮化合物的差异,以湖南湘潭、福建建宁、江西广昌、浙江武义四个产地的莲子心为研究对象,对四个产地莲子心中黄酮化合物进行了种类和含量的比较。来自江西广昌的5kg干燥莲子心经过乙醇提取、萃取、大孔树脂柱层析、硅胶柱层析、凝胶柱层析、高效制备液相等分离与纯化方法,从莲子心中分离得到11个化合物,包括8个黄酮化合物及3个其它类型的化合物,即异鼠李素-3-O-芸香糖苷、木犀草素-6-C-葡萄糖苷(异荭草素)、芦丁、芹菜素-6-C-葡萄糖苷(异牡荆素)、木犀草素-7-O-新橙皮糖苷、木犀草素-8-C-葡萄糖苷(荭草素)、槲皮素-3-O-半乳糖苷(金丝桃苷)、槲皮素-3-O-葡萄糖苷(异槲皮苷)、4-羟基苯乙醇、淫羊藿次苷、白蓬叶灵。其中木犀草素-7-O-新橙皮糖苷、金丝桃苷、淫羊藿次苷、白蓬叶灵单体化合物为首次从莲子心中分离得到。这些化合物的分离鉴定,进一步阐明了莲子心中的化学成分,也为单体化合物的活性研究提供了物质基础。以四个著名产地的干燥莲子心为原料,通过溶剂提取法与大孔树脂D101柱层析纯化的前处理方法得到莲子心中的总黄酮;其次,利用高效液相色谱法(HPLC)进行了色谱条件的优化,在优化的色谱条件下,利用高效液相色谱-电喷雾质谱(HPLC-ESI-MS)联用法对莲子心中的黄酮化合物进行鉴定;最后建立了不同产地莲子心黄酮化合物定量分析的高效液相色谱法,并通过分析方法的验证确定了方法的可靠性。结果:20种黄酮化合物在4个产地莲子心中均检测得到,因此,4个产地的莲子心在黄酮组成上无差异,但是,不同产地莲子心在黄酮含量上差异较大,湖南湘潭、福建建宁、江西广昌、浙江武义四个产地莲子心总黄酮含量分别为:1237.62 mg/100g、981.28 mg/100g、1702.03 mg/100g、1628.78 mg/100g,江西广昌白莲的莲子心具有最高的总黄酮含量,并且其总黄酮含量为福建建宁产地莲子心总黄酮含量的2倍。虽然4个产地莲子心在总黄酮含量上差异较大,但是,4个产地莲子心中碳苷黄酮占总黄酮的比例具有相似性,湖南湘潭、福建建宁、江西广昌、浙江武义四个产地莲子心中碳苷黄酮占总黄酮含量比分别为:81.88%、80.43%、82.07%、79.50%。不同产地莲子心黄酮含量的比较,有利于莲子心的质量控制与保证,也为筛选高黄酮含量的莲子心提供一定依据。
其他文献
本文以武汉商学院英语专业学生为研究对象,以对比分析理论、错误分析理论为理论基础,从最基本的词汇意义层面着手,对其英语专业大一学生在汉英翻译实践中出现的母语负迁移现
随着我国社会及经济的快速发展,在人类的日常生活和工作中也出现了很多的环境问题,这些问题的存在时刻都威胁着人类的生存和发展,而要想将这些问题从根本上进行有效的解决,那
边境地区基础教育发展中的对口支援经过多年的不断探索与实践,取得了一定成效,形成了“以政治动员为导向、政府推动为主导、受援学校被动接受”等阶段性特征,并试图向“对口
赭曲霉毒素A(ochratoxin A,OTA)是一种由青霉属和曲霉属的真菌所产生的次级代谢产物,具有较强的肝毒性和肾毒性,并有致畸、致突变、致癌作用.赭曲霉毒素A极易造成饲料生产企
<正>11月15日至18日,中铁广州局市政环保公司西安北至机场城际轨道工程北客站项目,组织现场施工人员进行冬季施工安全质量教育培训。此举旨在提高项目冬季质量意识和施工安全
期刊
目的观察透明质酸钠眼液对上皮型单纯疱疹病毒角膜炎病程的影响。方法 26例上皮型单纯疱疹病毒角膜炎患者随机分为2组。在使用更昔洛韦眼膏基础上A组(14例)加滴0.1%爱丽眼液4
<正> 1 前言 在城市的商业繁华地区,富有建筑特色的旧建筑物是城市建筑中的宝贵遗产。为了满足现代商服业对使用功能和使用面积的需要。必须在保持原建筑风格的基本原则上,对
从分析林译《浮生六记》与马丁·路德的翻译细则的碰撞入手 ,指出了新世纪的中国译学应是求同性与存异性的统一 ,既要广泛地批判吸收世界各国的译学传统 ,同时又要积极保持并
本文从文化角度探讨文化词语的翻译 ,认为文化词语的翻译不必意译 ,有时直译加注更能保留原语的风格和情调。
进入21世纪以来,世界第六次并购浪潮在世界经济全球化和经济自由化的发展下推动起来。除了电子、通信、化工等传统行业外,银行业的大规模并购浪潮亦风起云涌,蔚为壮观,尤其引