从接受理论视角看英汉双语词典的例证翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:shaomingfang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
双语词典相对单语词典而言,其本质特征是对译,即两套符号的对应,因此它也通常被称为翻译词典。英汉双语词典中的翻译主要包括词目翻译和例证翻译。词目和例证翻译的方法和策略各不相同。翻译的质量直接影响和决定英汉双语词典的质量,但是,目前例证翻译还存在一些问题。例证是双语词典的重要组成部分,例证可以更好地帮助学习者理解词目的意义,提供词汇的语义、语法、语用,甚至文化信息。在例证翻译中,例证译文不但要最大限度地重现源语例证所具的有功能,还要符合汉语的表达习惯,体现出英汉语言差异,有效地指导翻译。目前,大多数例证翻译研究以仍例证文本为中心,这限制了例证翻译研究的进一步发展。本文首先总结了例证的功能和例证的翻译功能,并将例证翻译与文学翻译作比较,探讨了例证翻译不同于其他文本翻译的特点。本文接着引入接受理,从接受理论的视角研究英汉双语的例证翻译。本文旨在将例证的翻译研究视角转移到词典接受者词典用户的上,在例证翻译中本文更加注重词典用户的地位和需求。通过词典用户接受效果的研究,本文就如何提高英汉双语词典的例证翻译质量提出建议,以期对例证的翻译研究有所启示。
其他文献
本文从管弦乐配器法的视角,对鲍元恺先生以我国民歌素材改编的两部管弦乐组曲《炎黄风情》和《台湾音画》进行技术性的探索和剖析,通过对音响的整体和局部布局、音色调和、音
背景:高危型人乳头瘤病毒(HPV)感染导致女性宫颈癌的发生。传统的高危HPV检测需要收集女性宫颈脱落细胞或取宫颈活检组织,这些检测一般为侵入性。采用尿液检测女性及其性伴侣
尾喷管进口总温和总压是飞行推力确定的关键参数,而带加力燃烧的发动机接通加力时,无法直接测量气流总温和总压,而常用的间接计算方法却需要足够精度的燃烧效率特性,为解决试飞单
文章以新疆某隧洞工程为背景,分析了TBM掘进施工应该注意的事项,提出TBM隧洞掘进施工现场安全、防火、防电、地下水处理和环保等各项工作的具体技术要求,运用系统工程理论,结
中国纺织印染行业现状1.我国是纺织大国,印染布产量超过全球产能的50%;2.长期以来,我国纺织品在国际上主要面向中低端市场;3.数码印花起点晚,发展慢;印染行业废水排放量大;4.
背景:重症急性胰腺炎(severe acute pancreatitis,SAP)是一种伴有全身多脏器功能障碍的疾病,患者死亡率高达10%~30%[1],且住院时间长、医疗费高、并发症多。患者处于高分解、
残疾儿童亲职教育是特殊的亲职教育,其实施具有十分重要的现实意义。我国残疾儿童亲职教育起步较晚,发展较快,但与其他国家和地区相比还存在一些问题和不足。应在全社会树立
无人值守变电站远程集中监控系统是目前最新的基于网络的第三代全数字视频监控系统。介绍了无人值守变电站远程集中数字视频监控与图像识别技术的现状,阐述了该系统的功能、
谚语作为语言的重要组成部分,体现一个民族的思维和认知模式、审美情趣和文化意韵,是语言的精华。本文以朝鲜后期汉译谚语集《耳谈续纂》为文本,展开谚语的结构、句法、认知
信仰就是指人类在社会运转过程中,对某事物产生了极度的崇拜和信任,并将该事物作为一切行为的准则和愿意为之奉献一切的情感和行为。宪法信仰是指人类在社会运转和历史发展过