跨文化合作网络中的翻译

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:inksong000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着中国科幻作家刘慈欣的《三体》以及郝景芳的《背景折叠》接连斩获“雨果奖”(Hugo Award),中国科幻小说开始蜚声海外,获得越来越多的国际关注与认可。与此同时,在国内外各方的通力合作下,众多优秀的科幻文学作品不断走出国门,受到国外读者的青睐。其中,北京微像国际文化传播有限责任公司(Storycom)联合美国知名科幻杂志《克拉克世界》(Clarkesworld)开展的“中国当代科幻小说英译项目”(以下简称“英译项目”)就是典型的代表。这也是目前首个且规模最大的中国科幻文学外译合作项目,研究价值巨大。作为一种社会实践,翻译与社会有密切联系。翻译活动的各个环节涉及诸多行动者,最终的翻译产品实际上是各类行动者合力的结果。法国社会学家拉图尔(Bruno Latour)的行动者网络理论关注社会实践过程中各个行动者(包括人类行动者与非人类行动者)的相互关系,主张深入实践过程,通过追踪行动者组成的动态网络来认识社会实践的本来面目。结合这一社会学理论的视角,将翻译置于其所处的社会环境中进行考察,能为翻译的社会生产过程研究提供新的方向。本文借鉴行动者网络理论,探讨该“英译项目”的整个社会生产过程并进一步分析促使该项目取得成功的原因。首先,本文利用互联网查阅相关资料,通过追踪项目的核心行动者并结合对该项目中个别行动者的专访,从宏观层面追溯整个项目的翻译网络建构过程。在此基础上,本文以该项目的阶段性成果:中英双语合集《未来镜像》中的9篇科幻小说为文本研究材料,通过详细的文本比读,从微观层面分析该项目英译作品所体现的翻译策略。最后,本文探讨译者使用这些翻译策略的原因并进一步揭示推动中国科幻成功外译的因素。研究发现,来自源语文化与目标语文化的各方行动者合力推动了该项目的启动及顺利运行。在翻译项目的各个环节,这些行动者通过互动联结组成了跨文化合作网络并生产出最终的翻译产品。通过具体的文本分析,作者发现这些翻译产品都呈现出归化的翻译特点。例如,译者通过拆分长段落及长句子、调换句子顺序、省译和增译等手法进行宏观的文本结构调整,并通过补充说明、简译、释义和替换等手法进行微观的内容改动,以使得译文更贴近目标语的表达习惯,增强译文可读性及可接受度。综上所述,这是一个运行于跨文化合作网络中的成功外译项目,其中各方行动者之间所建立的完善的合作机制以及以目标语文化为导向的归化翻译策略是其取得成功的关键。
其他文献
毛泽东在延安撰写的哲学代表作《实践论》和《矛盾论》,对马克思主义中国化作了充分的哲学论证,奠定了马克思主义中国化的哲学基础,创新了马克思主义中国化的哲学范式,扫除了
目的:脑卒中是威胁人类健康三大疾病之一,是我国成人致残的首要原因,其中80%是缺血性卒中。本文意在研究血清胆红素水平与缺血性卒中严重程度、发病机理以及颈动脉粥样硬化斑
湿沉降和湿清除作为一个大气环境的一个重要反馈以及大气循环中的一个重要过程,其时空变化,理化特性,影响因子一直是学界的关注重点,本实验通过从2015年4月初到2016年五月中
目的探讨多层螺旋CT冠状动脉造影(MSCTA)的方法及影响图像质量的因素. 资料与方法对106例临床疑有冠心病的患者进行MSCTA,其中58例疑有冠状动脉狭窄的患者进行了选择性冠状动
微耕机已经成为丘陵山地提升农业机械化水平的常用有力工具,而适用于微耕机耕耘作业的旋耕刀具是其作业的最重要部件。本文综述了近年来国内外学者对旋耕刀具的数字化设计研
光学相干断层扫描(optical coherence tomograph,OCT)在1990年左右出现,因为具有非接触性、无创伤性两种独特优势而发展飞速,是常用的光学影像诊断技术的一种,它利用眼内各层微细结构对光的反射性差异,通过低相干性光干涉测量仪比较反射光波和参照光波的精细差别,再经计算机软件处理成像,以彩色或不同灰度形式显示眼内组织的断面结构。经过近十余年的成像技术的飞速发展,其已广泛应用于
党工委书记在项目管理中是发挥好党组织战斗堡垒作用和党员先锋模范作用的第一责任人。要发挥好党工委书记作用,必须以转变干部作风为重点,加强领导班子建设;以丰富活动为抓手,加
《宠儿》是当代著名黑人女作家托尼·莫里森的杰作。小说真实地再现了美国黑人在奴隶制压迫下的悲惨生活以及奴隶制给他们带来的巨大心灵创伤,并生动地刻画了一个个个性鲜明
会议
大气气溶胶在地球辐射收支平衡、气候变化、空气质量以及定量遥感等诸多方面都有重要影响。气溶胶类型确定对于气溶胶光学特性研究特别是气溶胶光学厚度高精度遥感反演具有重