论文部分内容阅读
随着科学技术和社会文化的飞速发展,英汉类词缀"-speak"、"-friendly"、“-门”、“-族”、“-奴”等构成的新词如" lawyer-speak "、" society-friendly"、’‘艳照门”、“房奴”、“月光族”等在人们生活中不断频繁出现,许多学者开始关注英汉类词缀问题。对英汉类词缀的研究也逐渐从单个层面的分析发展为多方位、多角度的研究。通过研读相关文献,我们发现以往学者大都在考察英汉类词缀形式特点的基础上,主要对其定义、范围、性质等进行探讨,有小部分文章涉及到英汉类词缀产生的理据,也有部分文章用概念合成理论对英汉类词缀进行了初步分析,但少有学者从英汉类词缀的构词特点、语义构建以及英汉类词缀的认知语义机制等方面进行系统探讨。本文将以20世纪以来产生并广泛使用的英汉类词缀为研究对象,比较系统地分析英汉类词缀的分类和构词特征,并从认知角度运用理想化认知模型理论和概念合成理论对英汉类词缀进行认知语义分析,探讨英汉类词缀的语义建构过程,并试图探讨英汉类词缀在语义生成机制方面的异同。本文基于手头的语料,采用定性研究的方法试图回答如下两个主要研究问题:(1)英汉类词缀的认知语义是如何产生的?(2)英汉两种语音的类词缀在语义生成机制上有何异同?研究表明,英汉类词缀的认知语义主要是通过人们的隐喻、转喻性思维产生。在英汉类词缀的语义生成机制方面,英语类词缀的语义生成机制有概念隐喻机制和概念转喻机制,以概念转喻机制为主。汉语类词缀的语义生成机制主要是概念隐喻机制、概念转喻机制和概念合成机制。由于文化和思维方式的差异,英汉类词缀的语义生成机制存在差异,如英语类词缀的语义生成机制大部分是部分代替整体和部分代替部分的转喻机制,而汉语类词缀的语义生成机制除了有转喻机制外,还有相当大一部分是跨域映射的隐喻机制。通过研究,我们发现英汉类词缀意义的产生和扩展都有其社会文化和心理基础。这些认知基础都是基于人的认知体验的,同时意义的产生和扩展并不是随意的,而是有其内在机制,其中概念隐喻机制和概念转喻机制占据了主导地位。除此之外,对英汉类词缀的认知语义研究有助于人们更好地认识和掌握英汉类词缀构成的新词,有助于拓宽和加深英汉词汇意义的研究。