《倾听自己,走出不凡人生》(第一、二章)翻译报告

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:leidyteam
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
此次翻译实践,译者选取了美国作家凯茜·海勒(Cathy Heller)作品《倾听自己,走出不凡人生》(Don’t Keep Your Day Job:How to Turn Your Passion into Your Career)的第一章、第二章作为翻译对象,旨在结合源语文本的语言特点和文本类型,探讨如何选取合适的翻译策略和翻译方法,准确地传递励志文本所蕴含的情感。《倾听自己,走出不凡人生》属于励志类书籍,作者的目的是唤起读者对当下工作、生活的思考,做出改变,勇敢地追寻梦想,实现人生价值。该书语言风格随意,偏口语化,易于理解,但字里行间无不传达着作者丰富的情感,感染力强。如果不能将此准确地译出,势必会影响读者的理解,影响译文的感染力。因此,在翻译过程中,译者以英国翻译理论家彼得·纽马克的交际翻译理论为指导,围绕读者,采取增译、省译、引申、转换等方法,力求弥合中英文两种语言表达形式和文化上的差异,让译文读者具有与原文读者相同的阅读感受。本翻译实践报告主要由四个部分组成。一是翻译项目描述,译者主要从翻译项目来源、翻译文本简述、翻译项目意义这三个方面入手,对此次翻译实践做简单介绍;二是翻译过程,共包括译前准备、翻译初稿与分析、翻译二稿与分析、翻译终稿的润色四个方面;三是翻译案例分析,主要探讨译者在翻译过程中遇到的问题、采取的翻译方法和产生的效果。最后是对本次翻译实践活动的总结,思考翻译过程中存在的问题与不足,以及对未来翻译工作的启示。
其他文献
目的探讨颈夹脊穴结合情感区丛刺电针法、单纯运用情感区丛刺电针及西药组对卒中后焦虑治疗作用的对比。方法将90例卒中后焦虑的患者随机分为颈夹脊穴结合情感区丛刺电针治疗
高层建筑地下停车场、地下商店、下沉式广场以及城市公共管廊等近年来在城市中大量兴建,其特征是“超补偿式基础”,建筑面积大,基坑开挖深,挖土卸载大,而结构自身荷载相对较小,在地
自商周时代产生原始青瓷以来,青色的瓷器就被人们喜爱,这种瓷器尚青的传统一直延续下来,成为从晋至宋的欣赏主流。本文从审美观念中包含的社会文化象征意义来看待青瓷釉色的
本文通过液化石油气与高级汽油的性能比较,展示了车用液化石油气广阔的应用前景。结合车用液化石油气系统的应用情况,通过系统结构、工作原理等阐述,论证了加快开发研制车用液化
<正>利用一些基本图形解几何题,能使你很快沟通思路,提高解题效率.这里介绍一个基本图形在解题中的应用:过角平分线一点作角平分线的垂线必能构成等腰三角
<正> 根据题目的特征,巧妙地将原图形进行添补,构造成为等边三角形,可使问题简单、迅速地得以解决。例1 在六边形ABCDEF中,若∠A=∠B=∠C=∠D=∠E=∠F,且AB+BC=11,AF-CD=3,则
创新教育在高等职业教育过程中十分必要,但高职院校学生科技创新现状不容乐观。该文针对高职院校学生科技创新活动存在的问题,提出了高职院校大学生科技创新教育的对策。
结合沈阳市地下燃气管道探测及信息化工程的实践,探讨了地下燃气管道探测与专业化管理(检测、风险评估、修复)的目标、内容及组织实施。
研究了徒手救援、抛绳/物救援、涉水救援、游泳救援、船艇救援、横渡救援、绳索救援等7种常见水域事故救援技术,重点对各类救援技术的适用场合、实施步骤、注意事项进行了分
文章系统论述了西方现代产业组织理论的发展过程,分析了哈佛学派、芝加哥学派、新产业组织理论、新奥地利学派和新制度学派的基本观点、方法论以及相互之间的关系,对各流派理