【摘 要】
:
作为非文学翻译领域的一个分支,法律翻译因其专业性强、准确性高等特点,对译员的能力提出了很高的要求。准确性是法律翻译的第一要素,不精准的表达会导致国际间产生严重的法
论文部分内容阅读
作为非文学翻译领域的一个分支,法律翻译因其专业性强、准确性高等特点,对译员的能力提出了很高的要求。准确性是法律翻译的第一要素,不精准的表达会导致国际间产生严重的法律、经济纠纷,翻译就无法起到沟通桥梁的作用。另外,法律翻译考验的不仅是译员的翻译能力,还包括对法律法典的专业认识程度。只有掌握一定的法律知识,才能灵活运用,做到恰如其分的翻译。本论文旨在以翻译实践《房屋买卖合同》为例,探究中文法律合同的英译方法和策略。首先,对房屋买卖合同的文体特征进行概括分析,从译入语层面总结重要特点。其次,在中文法律语言学的研究基础上,通过实例分析,对法律合同的句式结构进行分类阐述,提炼简洁、有效的翻译方法,深入探讨英译策略。最后,提出翻译实践中遇到的具体问题,以期为以后翻译同类型文本提供参考价值。
其他文献
本报告主要选用《江苏省劳动合同条例》作为主要翻译项目,同时结合《中华人民共和国劳动合同法实施条例》作为补充文本,通过对这两部立法文本英译本的研究与相关资料的搜集,
程式语普遍存在于英语表达中,是否熟练使用程式语甚至可以作为区分英语学习者与母语者的一个标准。基于使用的词汇习得研究已逐渐将程式语的词汇语义特征加工作为研究重点之
本文是一篇英语商务合同汉译的实践报告,本次翻译实践的关注点是翻译过程中商务合同语篇衔接手段的使用以及语篇连贯性的重构。在世界经济全球化、一体化的今天,中外企业的国
本文就混凝土桥梁检测的意义、检测要以及方法等几方面进行阐述,对钢筋混凝土桥梁检测技术进行研究探讨.
记者会给中国和国外的交流提供了一个良好的机会。在此过程中,优质的口译为准确的信息传递提供了保障。中国外交部部长王毅于2015年召开的记者会备受关注,取得了预期的效果。
目的:比较探讨腹腔镜下子宫全切除术与腹腔镜辅助阴式子宫切除术疗效差异以及治疗安全性。方法:将本院2008年3月-2013年1月118例接受子宫切除术患者资料进行回顾性分析,根据手术
近年来,政府数据开放日益受到社会各界的高度重视。从其参与主体的角度来看,政府、第三方研究机构、公民、媒体作为政府数据开放中的四大主体,互相之间呈现出一种相互促进和
通过开展不同烘烤模式下对比试验,对比框式散叶烘烤模式与常规挂杆烘烤技术,试验结果表明:在减工降本方面,采用框式散叶辅助进烤装置可以有效提高人均劳动效率,每公顷减少烘烤
目的评价健阳胶囊在糖尿病勃起功能障碍患者中的疗效和安全性。方法选择2007年7月~2013年10月在恩施州中心医院诊断为2型糖尿病勃起功能障碍的患者120例,分成试验组58例和对