概念迁移视角下中国英语学习者隐喻理解能力研究

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangxinjia
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在隐喻的广泛研究中,概念隐喻及隐喻理解能力研究一直深受学者们重视。隐喻不仅是语言的表达手段,更是一种思维方式,概念隐喻理论认为隐喻的本质是概念性的。从语言习得的角度来看,隐喻能力是一种重要的语言学习和交际能力,是二语习得的关键。受特殊文化背景的影响,不同语言的隐喻系统具有独特性并且隐喻概念化的过程也不一致。由于母语习得先于二语习得,二语隐喻理解过程中会存在概念正向迁移的倾向。从概念层面来探究语言迁移现象,能够揭示人们在二语习得中的认知活动和文化互动,以及隐喻本身的迁移规律。  本论文由概念迁移视角出发,运用隐喻理解能力测试和回顾性访谈的手段考察了100名高、中、低三水平组学习者的英语隐喻理解能力。结果显示,我国英语学习者隐喻理解能力普遍偏低,英语水平与隐喻理解能力整体上成正相关关系;英语学习者对隐喻在英语和汉语中形式与概念的五种对应情况的理解存在很大差异并且对与汉语隐喻概念基础相同的英语隐喻的理解要比对概念基础不同的英语隐喻的理解好很多:形式与概念都相同的英语隐喻最容易理解,形式相同而概念不同的英语隐喻最难理解;不同英语水平的学习者在理解英语隐喻时都既会发生母语概念正迁移现象又会发生母语概念负迁移现象;在理解英语隐喻时,母语概念迁移对中低英语水平学习者的影响要显著高于对高英语水平学习者的影响,母语概念迁移量与英语学习者的二语水平呈负相关关系。  本论文为研究隐喻理解提供了新视角,并丰富了概念迁移理论框架。从概念迁移视角对中国英语学习者隐喻理解能力进行研究,为教师及学者研究母语怎样影响英语隐喻习得提供了新视角,对如何更有效的提高英语特有的隐喻知识水平、形成新的二语教学观、帮助学习者更好地掌握英语隐喻系统提供建议,对外语教学具有重要的理论和实践意义。
其他文献
语言与人类生活息息相关,而文化对于语言的影响也毋庸置疑。许多人类学家、语言学家和跨文化交际研究学者对于语言和文化之间的相互影响也做了大量研究,但是其中只有少数研究文
“全球化”早已不再局限于经济领域,这种不可逆转的客观趋势已经渗透到人们生活的方方面面,各民族间的文化交流也随之日益频繁。   语言是文化的载体,是文化得以传承的保障。
随着中国1978年实施改革开放政策,2001年加入世界贸易组织,并且于2008年成功地举办了奥运会,中国的旅游业迅速发展起来了。为了满足旅游业迅猛发展的需求,旅游文本翻译研究是很有