论文部分内容阅读
本文以张佩瑶教授的《中国翻译话语英译选集》为例,深入细致地探索了翻译补偿问题,并强调了翻译补偿的必要性和重要性。 深度翻译理论将文本置于丰富的语言和文化背景下。该理论强调在译文中加入大量的解释性材料,再现源语文本和源语文化,以使源语文本和源语文化得到了解和尊重。其解释性材料以三个原则为基础,即:意图的重要性,语境的重要性,以及对不同文化背景的关注。 通过对选集中大量翻译补偿现象的分析,本文指出了采用选集中出现的翻译补偿现象进行分析的合理性,并指出其原因在于选集是以深度翻译理论为指导。同时,本文还指出,作为翻译补偿研究的一个新视角,深度翻译理论能够运用于翻译研究中,以使读者融入源语文化之中,达到减少文化缺失的目的。