电影翻译中的功能对等理论分析

被引量 : 0次 | 上传用户:zhuoluo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
过去几十年中文学翻译取得了很大发展,但作为文学翻译分支之一的电影翻译却没有在翻译界引起应有的关注。译制片得到了中国广大观众的喜爱,电影译制也成了中国电影界的一门艺术,然而与之不相符的是在翻译界至今尚未形成有关电影翻译成熟的翻译理论。根据功能翻译理论的“目的论”,翻译过程的至高原则是该翻译活动本身的目的。同时,目的论吸收了“行为理论”的元素,认为翻译过程是人与人之间的交互行为,而不仅仅是由译者一人所决定的过程。因此翻译作品应该是在翻译活动所要达成目的的指引之下,对这一行为过程相关的各方进行分析,权衡选择后确定翻译策略,而后进行翻译形成的结果。电影翻译是一种有目的的行为。电影翻译的任务是在时间和空间制约之下,根据导演及剧作者的意图(通过画面、表现风格等)向处在特定文化背景中的观众最有效的传达最相关的信息。传统翻译理论通常采用的是自下而上的翻译流程。从研究文章的字、词、句开始,再到段落和篇章,最后是文章的文体风格。此种方法易使译者偏离翻译的方向。而功能翻译理论采用的是自上而下的翻译流程。在翻译过程中,首先,根据影响翻译的各方面因素进行分析,得出翻译活动应达成的目的;而后确定达成该目的所适用的翻译类型;再进一步根据环境制约因素、受众特点及文章的语言特点确定具体翻译策略。首先把握翻译任务的全局,然后在此框架下研究字词句的处理方法并确定翻译策略。本文采用此方法对电影翻译进行了自上而下的分析,并着重讨论了实际翻译中翻译策略的选择。在具体策略的讨论中,根据采集到的同一原文的不同译文,对照翻译活动目的及类型,进行比较研究,尝试对特定类型问题的一般翻译方法进行总结。另一方面,本文也指出了功能对等翻译在电影翻译中的局限性,即翻译过程中“归化”的度的处理以及源语观众和目的语观众之间所产生反应的可比度。文章最后指出“功能对等”理论能为电影翻译提供一种新思路、一种新方法,可以帮助克服很多棘手的问题,但“功能对等”翻译在电影翻译过程中也不是万能的。一部成功的译制片需要翻译工作者、配音演员以及译制导演等多方面的通力合作和努力。
其他文献
本论文通过分析改革开放20多年来我国建筑设计领域中基本理论失落、建筑形式模仿、建筑教育徘徊等现象,找出其背后的规律性线索,并结合“开放式建筑理论框架”提出建筑的“生
针对传感器、执行器为时间驱动,控制器为事件驱动的长时延网络控制系统,考虑存在数据包丢失和乱序,将包含网络的广义被控对象建模为具有时变控制时延的线性离散系统.针对该模
进入20世纪90年代后期,民用和军用两方面需求都推动卫星通信系统向网络化方向发展。在民用通信领域,以全球化个人通信为特征的非静止轨道卫星通信网络(中、低轨卫星)已成为未
创新已经成为我国期货市场发展的动力,然而国内外实践经验表明,期货品种创新充满了失败风险,亟需系统的理论指导。本文在前人研究工作的基础上,试图透过纷繁的创新现象,把握
采用文献计量分析法总结归纳了当前牛养殖业废弃物研究的分布情况;以统计资料为基础,阐述了河南省牛养殖业的区域分布情况,截至2016年底,牛养殖数量大的(≥40万头)有南阳、驻马
本论文主要研究复杂背景中的目标检测与定位技术。论文在对国内外目标检测算法研究的基础上,针对本项目中涉及到的复杂背景下的低信噪比红外图像,进行了目标检测与定位技术的
翔安区作为厦门市全局发展战略中突出的区域,随着经济发展、城市建设速度的加快,翔安区需水量必然会逐年增加。“厦门市翔安区供水工程”项目的实施不仅能提高城市供水能力,对翔
随着经济的发展和人们生活水平的提高,城乡居民生活热水的需求量越来越大,形成了一个量大面广的热水消费市场。作为一种高效节能装置,空气源热泵热水器将在国际市场中占据着
成就目标作为成就动机的前沿课题,以往对成就目标的研究多集中在学业领域,鉴于在应对情境中,不同成就目标对个体情感、行为的影响差异,本研究将成就目标引入到心理应对研究中
自公共行政学诞生以来,对公共行价值问题的探讨就一直没有停止过,尤其是关于公共行政公平与效率价值取向的问题。本文从探讨公共行政视野中公平与效率的关系入手,分析了主要