目的论在商务信函翻译中的应用

被引量 : 0次 | 上传用户:zoulin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一种实用文体,商务信函在词汇、句法、及修辞上都有其特点。随着中国国际化的不断加强,特别是中国加入世贸组织以后,实用文体的翻译得到了飞速的发展。因此,长期以来,语言学界一直将其研究热点集中在实用文体的语言研究上。可是由于传统的翻译理论都是针对文学体裁而提出的,因此不能用来指导实用文体的翻译。同时,传统的西方翻译理论基本上是从语言学角度来探讨翻译,这无法解决实用文体翻译中的一些现实问题。在这种情况下,德国的功能主义学派提出了翻译目的论。根据翻译目的论,译者有一定的自主性,不是被动地对原文文本进行一一对应的对等翻译,而是担当起原文作者和译入语读者之间的调解者。目的论的理论核心在于根据不同的翻译目的和译文功能采取不同的翻译策略。功能主义理论是以目的法则为主导的翻译理论体系,特别是德国功能学派翻译理论以其对译文的功能、接受者、交际情景、交际媒介、译文产生的动机等因素的重视,实现了翻译理论界的一个重要突破。由此提出的重要概念——“翻译要求”,通过其对预期文本的相应定位,对译者的翻译实践产生了重要影响。在商务信函的翻译过程中,译者应根据商务信函文本的特点、功能、以及商务沟通的不同目的,采用相应的翻译策略,更好地完成翻译任务,达到对外沟通交流,促进国际贸易顺利进行的目的。论文分为四章。作者首先在导言部分指出了此课题研究的现实意义。第一章为理论回顾部分,简要介绍了德国功能翻译学派各个代表人物的主要观点。第二章重点论述了功能派的核心理论——目的论,内容涉及到“目的”的概念、目的论中翻译的三大准则、目的论中的重要概念“翻译要求”等。第三章主要分析商务信函的文本特点,功能,及商务信函翻译的特点。第四章将目的论与商务信函翻译的实践相结合,就“翻译要求”的五项具体内容结合实例论证了目的论的基本思想:译者应该在分析原文的基础上,以译文预期功能为目的,根据各语境因素,选择最佳翻译策略。与此同时,提出了商务信函翻译的策略。在论文的结束段部分,作者积极肯定了目的论对对翻译理论发展的推动作用以及对翻译实践的指导作用,同时指出目的论需要进一步的发展。
其他文献
善和恶的问题是伦理学的基本问题,它们一直都是人类关注的焦点。对善和恶的不同理解深刻地影响着人们对世界的基本态度以及治理世界的方法。对伦理学来说,恶的问题和善的问题
企业在追求市场竞争力与控制力的过程中必然会按照自己的战略发展要求,通过投资、控股等方式力求做强做大,形成企业集团。但如何对控股子公司实现科学规范有效的管理,以发挥
目的了解杭州市居家老年人家庭型医养护一体化服务的利用情况,分析相关影响因素,为杭州市医养护一体化服务项目的完善优化及养老服务卫生决策提供科学依据。方法采用便利抽样
金融衍生品交易是20世纪七八十年代以来逐渐兴起的金融交易方式,其在帮助投资者规避市场风险、信用风险等方面发挥了巨大的作用,在金融衍生品交易中,尤以利率互换交易的增长
寻北仪是一种惯性仪表,它主要利用惯性器件(陀螺仪和加速度计)来测量地球自转角速度和重力加速度,经过解算得到固定于其上的参考轴向与真北方位的夹角,从而得到载体的某一固
随着全球一体化进程的发展和国际贸易的快速增长,我国航空货运已经迈入蓬勃发展的新阶段。在国家“天空开放”浪潮的推动下,我国航空公司的货运面临着巨大的发展机遇,同时也
随着近年毒品的泛滥,社会上各种自愿戒毒机构纷纷成立,但由于吸毒者多数文化素质低,法制观念淡薄,社会背景复杂,对毒品有强烈的躯体依赖和精神依赖。在自愿戒毒机构中普遍存
随着我国证券市场的发展和金融市场的开放,上市公司在面对众多机遇的同时也面临着激烈的挑战。一方面,经济的高速发展为上市公司创造了良好的宏观环境,国外直接投资的增加和
计算机技术的迅速发展与广泛应用以及数学的应用范围急剧扩大,构成信息社会的两个主要特征。因而21世纪培养的人才应该是能够掌握“数学技术”并将数学与计算机广泛结合的智
人民币升值和国际短期资本的大量流入是目前我国宏观经济面临的两个重要课题。美元持续贬值和中国经济的强劲增长导致人民币升值压力加大,形成了人民币升值的预期。在全球金